“對了,我上次讓你打聽馬丁·勞倫斯,有結(jié)果了么?”林恩翻著報(bào)紙,那天在‘時(shí)光膠囊’里查到了,這家伙就是那部變裝喜劇的主演。不過他還是個(gè)演藝界新人,在斯派克·李的《為所應(yīng)為》里出演過一個(gè)小角色。
“他頻繁往返于東西海岸,在紐約出入the
improv和the
edy
store喜劇俱樂部,打磨他的單口喜劇專場。到洛杉磯主要是尋找影視圈的機(jī)會(huì),他正在爭取與艾迪·墨菲合作的機(jī)會(huì)。對了,他也是在德國出生。。?!备@諠M懷深意的看了林恩一眼。
“wow,有人好像在吃醋哦。。?!绷侄鞣畔聢?bào)紙扭頭調(diào)笑道。
“咳、他的喜劇表演以犀利的社會(huì)觀察和街頭幽默著稱,積累了不少忠實(shí)觀眾。但是他模仿種族議題的橋段也引起不少爭議。”
“什么爭議?”
“white
people
be
like。。。算了,總之他在舞臺(tái)上模仿白人面對黑人文化時(shí)的笨拙反應(yīng),如跳舞時(shí)肢體僵硬、說話刻意用黑人口音,被白人觀眾視為冒犯?!备@挣磕_的模仿了一句黑人口音。
“那他不是諷刺得很到位么?哈哈,看我的:white
people
be
like?!绷侄鞒靶ζ鸶@盏淖玖幽7?,他的黑人腔惟妙惟肖得多,畢竟有個(gè)黑人表哥。
“行行行,你最厲害。但是好萊塢把這個(gè)當(dāng)做風(fēng)險(xiǎn),除了黑人電影沒有劇組愿意給他機(jī)會(huì)?!都彝r(jià)值觀雜志》批評他“強(qiáng)化負(fù)面刻板印象”,黑人公共知識(shí)分子中的傳統(tǒng)派——比如部分naacp成員和斯派克李,擔(dān)憂他的內(nèi)容會(huì)“誤導(dǎo)年輕一代”?!备@辗藗€(gè)白眼。
“他們擔(dān)心的確實(shí)有道理,喜劇片里最好不要搞這些,而且我還是個(gè)白人,很可能會(huì)被人罵。不過還有備選項(xiàng),這個(gè)喜劇角色到時(shí)候找威爾史密斯也行。威爾的《新鮮王子妙事多》收視率還不錯(cuò),他踏入演藝圈的第一步算是走穩(wěn)了,有大銀幕男主角可演他求之不得。”
“你先把劇本寫出來再說吧,現(xiàn)在除了一個(gè)大綱還什么都沒有呢!”福勒拋給林恩一個(gè)筆記本。
“我現(xiàn)在不就是去辦這件事么。。。你還真吃醋了?我和海蒂只是。。?!币娝龖B(tài)度有點(diǎn)不對,林恩哄道。
“騙鬼去吧,你一見到漂亮女孩就走不動(dòng)道?!?/p>
“這句話說得再對不過,面試的時(shí)候我不就第一眼就看中你了。。?!?/p>