濃郁的,帶著泥土和皮革氣息的煙霧在空氣中彌漫。
“葉先生?!笔┝_德吸了一口雪茄,緩緩?fù)鲁鲆粋€完美的煙圈,“據(jù)說,你對人體,有著超乎常人的理解。”
他沒提自己的病,也沒提那場不愉快的晚宴。
他用一種討論學術(shù)問題的語氣,開啟了這場對話。
葉遠沒有回答。
他的視線落在施羅德夾著雪茄的左手上。
那根修剪得一絲不茍的食指,正在以每秒大約五次的頻率,進行著一種極細微的、搓丸式的震顫。
“雪茄的燃燒溫度,八百攝氏度左右?!比~遠開口。
他的聲音和這個古老的圖書館一樣安靜,但每個字都無比清晰。
“它釋放的四千多種化學物質(zhì)里,有一種叫‘吡啶’的生物堿?!?/p>
“它會暫時抑制你大腦中‘多巴胺D2受體’的活性,從而在短期內(nèi),掩蓋你左手食指的靜止性震顫?!?/p>
圖書館里陷入了絕對的死寂。
只有那盞百年煤氣燈發(fā)出輕微的“嘶嘶”聲。
貝里尼下意識挺直了身體。
阿爾諾端起咖啡杯的手,停在了半空中。
施羅德臉上那種屬于舊世界貴族的從容優(yōu)雅,第一次出現(xiàn)了裂痕。
他夾著雪茄的手僵住了。
煙灰跌落。
掉在他那條價值超過五千歐元的Kiton手工長褲上。
他沒有去管。
“但是。”葉遠的聲音繼續(xù)響起,像一把最精準的手術(shù)刀,一層層剖開現(xiàn)實。
“這種抑制,是有代價的?!?/p>
“每一次吡啶分子和你的神經(jīng)受體結(jié)合,都會不可逆地改變受體的三維結(jié)構(gòu),加速黑質(zhì)致密部多巴胺能神經(jīng)元的凋亡過程。”
葉遠看著施羅德那張布滿權(quán)力和智慧皺紋的臉。
“簡單來說。”