化解了文化差異帶來的種種尷尬,書寫了一段屬于自己的奇幻傳奇。
《小公主》選角烏龍
在面試小演員時,美國童星們按照劇本背完臺詞,滿心期待地等著夸獎。
然而,卡隆卻突然飚出一句西語:“?quéteparecelaescenadelluvia?”(你覺得雨景戲怎么樣?)
小演員們一臉懵圈,完全聽不懂他在說什么。
卡隆看著對方茫然的表情,忍不住哈哈大笑起來:“這才叫真正的文化休克!”
他的這一惡作劇,不僅緩解了面試現(xiàn)場的緊張氣氛,也展現(xiàn)了他對不同文化的調(diào)侃和融合。
《遠大前程》魔改記
被迫把狄更斯的小說改成現(xiàn)代美國版時,卡隆心中充滿了不滿和無奈。
但他并沒有逆來順受,而是偷偷地在男主書房掛上了墨西哥國旗。
當制片人發(fā)現(xiàn)后,憤怒地質(zhì)問他時,他狡辯道:“這是隱喻殖民主義的文化入侵!”
這個看似荒誕的理由,卻巧妙地表達了他對文化改編的獨特見解。
氣得投資方連夜pS掉所有拉美元素,但卡隆的這次“魔改”。
卻讓這部經(jīng)典作品煥發(fā)出了新的活力。
四、封神之路:奧斯卡現(xiàn)場的“冷面笑匠”
2000年后,卡隆憑借著《人類之子》《地心引力》等一部部經(jīng)典之作,功成名就。
成為了電影界的傳奇人物。
然而,即便站在了世界電影的巔峰,他依然保持著那份墨西哥式幽默。
成為了奧斯卡現(xiàn)場的“冷面笑匠”。
《人類之子》鴿子戲
在拍攝《人類之子》的長鏡頭槍戰(zhàn)戲時,現(xiàn)場氣氛緊張而凝重。
突然,一只鴿子不知從何處飛來,在演員頭上拉了一坨屎。
這一意外情況,讓所有人都愣住了。
但卡隆卻盯著監(jiān)視器,拍腿狂笑起來:“快看!這是上帝給我們加的紀實濾鏡!”
他的這番話,瞬間打破了現(xiàn)場的緊張氣氛,讓大家在歡笑中繼續(xù)投入到拍攝工作中。
而這段意外畫面,最終也被保留了下來,成為了電影中的一個經(jīng)典瞬間。
《地心引力》太空冷笑話