悠邈:遙遠(yuǎn)難尋
日月于征:時(shí)光不斷流逝(出自《詩(shī)經(jīng)》)
斂翮:收攏翅膀
庭柯:庭院中的樹木
二、白話翻譯
序:《停云》是為思念親友而作。酒樽盛滿新釀,園中初綻春花,但思念之人難相聚,唯能嘆息滿懷。
其一
濃云凝聚空中,細(xì)雨迷蒙不止。
天地四方昏暗,平坦道路阻隔。
靜坐東窗之下,獨(dú)飲春酒自酌。
好友遠(yuǎn)在天涯,搔首悵望久立。
其二
烏云層層堆積,春雨絲絲不斷。
世界一片混沌,平地化作江河。
唯有新酒相伴,東窗獨(dú)飲消愁。
心中思念故人,舟車難通相見。
其三
東園樹木繁茂,枝條新花綻放。
爭(zhēng)現(xiàn)新鮮美好,欲引我心動(dòng)蕩。
古人早有箴言:日月永不停歇。
何時(shí)才能聚首,暢談平生理想?
其四
輕盈飛鳥翩翩,棲我庭院枝頭。
收翅安然休憩,鳴聲相和悅耳。
非無(wú)他人相伴,唯獨(dú)思念君深。
夙愿終究難遂,空留遺憾無(wú)窮!
三、創(chuàng)作背景與意義
1。創(chuàng)作時(shí)間
此詩(shī)作于晉安帝元興三年(404年),陶淵明時(shí)年四十,已歸隱田園四年。當(dāng)時(shí)桓玄篡位失敗,劉裕起兵討伐,時(shí)局動(dòng)蕩,道路阻塞。
2。深層意蘊(yùn)
象征時(shí)局:“八表同昏”既寫自然陰雨,亦暗喻東晉末年的政治黑暗與社會(huì)動(dòng)蕩