“看我在你的書房里找到了什么?一本魔咒書!”
法朗西斯不耐煩地瞥了一眼,不知道怎么解釋這實(shí)際上是一本《有趣的化學(xué)》。
「你為什么要亂翻我的書櫥?」法朗西斯不高興地比劃著問。
但泰緹麗娜沒懂她的意思。
她繼續(xù)拿著《有趣的化學(xué)》翻來翻去,并指著甲苯的結(jié)構(gòu)式說:“我們只要拿著魔杖把這個(gè)圖片畫出來,就能擁有魔法?!?/p>
法朗西斯掏出紙和筆,寫道
「然后你就會被當(dāng)成女巫處以火刑?!?/p>
「現(xiàn)在,把書還給我?!?/p>
她盡量使用一些簡單的詞匯,以免泰緹麗娜看不懂她寫得什么。
“不行!”
泰緹麗娜抱緊《有趣的化學(xué)》,撅起淡粉色的唇。
“我好不容易找到一本魔法書?!?/p>
法朗西斯拍拍桌子強(qiáng)調(diào):「第一,這是一本化學(xué)書。第二,這是我的書。你現(xiàn)在必須把它還給我。第三,沒有魔法,作為一名20世紀(jì)的公民,你要學(xué)會“科學(xué)”這個(gè)新詞匯?!?/p>
可惜,泰緹麗娜的心智只有五歲,又是罕見的在父母溺愛中長大的女孩,所以完全聽不進(jìn)去任何道理。
法朗西斯不得不在侍女的配合下使用武力把書搶回來。
泰緹麗娜失去心愛的魔法書,頓時(shí)開始哭泣。陪伴她的侍女們亂成一團(tuán),既哄不好泰緹麗娜,又不能指責(zé)王后。
但法朗西斯還在為泰緹麗娜隨便翻閱自己書櫥而生氣,于是火上澆油地在紙上寫:
「死心吧,泰緹麗娜。這個(gè)世界上沒有魔法?!?/p>
泰緹麗娜哭得更厲害了。
憑借法朗西斯的經(jīng)驗(yàn),泰緹麗娜只要一哭起來至少需要半個(gè)鐘頭。她高興極了,原本還發(fā)悶的xiong口頓時(shí)變得無比暢快,于是神清氣爽地回到舞會。
泰緹麗娜自打出生以來就十分愛哭,因此法朗西斯完全沒把茶室里的鬧劇當(dāng)回事。
但糟糕的是,她離開的時(shí)候太過得意,竟然把《有趣的化學(xué)》落在茶室。
而在阿爾阿拉夫,法律禁止女性一切有關(guān)科學(xué)的書籍,違反法律者將被判處女巫罪,并處以火刑。
法庭上,法朗西斯站在被告席位,神色憤然。
一個(gè)綠衣侍女躬身站在法庭中央,她渾身顫抖著,說著證詞:“舞會結(jié)束以后,我照例去茶室打掃衛(wèi)生,然后……”
她忽然開始哭,身體抖得更加厲害。
“然后我就看見沙發(fā)上有一本魔鬼的書?!?/p>
魔鬼的書,是指《有趣的化學(xué)》。
“太罪惡了,這太罪惡了?!本G衣侍女哭著被人攙扶下去。
法朗西斯在被告席位上深深翻了個(gè)白眼。