到訪完馬爾福莊園,雷古勒斯的下一個(gè)目的地是同樣宏偉的克勞奇家莊園。
這座宅邸氣派非凡,但顯得異常靜謐,死氣沉沉。
長年只住著小巴蒂·克勞奇、他那位憂郁怯懦的母親,以及幽靈搬的家養(yǎng)小精靈。
房子的主人,那位以鐵血手腕著稱的法律執(zhí)行司司長,幾乎從不來這里。
小巴蒂將雷古勒斯引至自己的房間。
房間整潔得過分,書籍排列得一絲不茍。
雷古勒斯環(huán)顧四周,想到即將要進(jìn)行的談話,感到有些不自在。
“說真的,”他開口,
“你為什么不愿換個(gè)地方見面?哪怕來我家也行。
”小巴蒂發(fā)出一聲短促的嗤笑:“我求之不得。
只要你那位尊敬的貝拉特里克斯堂姐樂意看到我出現(xiàn)在她的地盤上。
”雷古勒斯皺緊眉頭,對他提及貝拉時(shí)那種熟稔又挑釁的語氣感到不悅。
“她是否樂意與你無關(guān)。
而你來我家,來我的房間,前提是收到我的邀請,或者至少提前幾天打招呼。
而不是像之前那樣,臨到頭前一小時(shí)才送來一只貓頭鷹打亂我的計(jì)劃。
”他頓了頓,
“那時(shí)我正和貝拉有約。
”“有約?”小巴蒂的眼睛瞬間亮了起來,充滿了探究的欲望。
“進(jìn)行什么不可告人的特訓(xùn)嗎?黑魔法實(shí)踐?你很少談起你的家人,雷爾。
我確實(shí)沒想到,你和她的關(guān)系……如此緊密。
”小巴蒂向前傾身,壓低聲音。
“但上次在布萊克家,她看我的眼神可算不上友好。
或許,惡名昭彰的布萊克小姐那點(diǎn)罕見的溫情,只獨(dú)獨(dú)保留給你吧?”“我不想討論我的堂姐,”雷古勒斯的聲音冷了下去,帶著明確的警告,“你還想不想知道我信里提到要告訴你的事了?”“那個(gè)不急,”小巴蒂擺擺手,顯然對挖掘貝拉和雷古勒斯的關(guān)系更感興趣。
“總之,她似乎很不待見我。
是因?yàn)槲翼斨@個(gè)令人尷尬的姓氏?還是她覺得我不配……”小巴蒂意有所指地停頓了一下,“……踏入某個(gè)圈子?”雷古勒斯失去了耐心:“我不是她肚子里的蛔蟲,更沒有義務(wù)解答你的胡思亂想。
說真的,巴蒂,你今天的話多得令人厭煩。
”“別這樣,雷爾,”小巴蒂換上了一種故作親昵的腔調(diào),“我們倆……不一直是斯萊特林里最談得來的嗎?成績最好的兩個(gè),都對……‘高級’學(xué)問感興趣。
”的確,在霍格沃茨,他們是旁人眼中關(guān)系不錯(cuò)的同窗——基于頂尖的學(xué)業(yè)成績、斯萊特林的身份認(rèn)同以及對黑魔法領(lǐng)域共同的、隱秘的求知欲。
但雷古勒斯心知肚明,他們從未真正交心,更像是在一條危險(xiǎn)道路上偶然并肩前行的同行者,彼此提防又互相需要。