小天狼星又給他們講了一些上學(xué)時候的趣事,多半是詹姆為了追莉莉干過的傻事。這些故事讓哈利和阿爾特米亞覺得新奇極了,不停追問著細節(jié)。
不知不覺中天已經(jīng)黑透了,圣芒戈的貓頭鷹在架子上站成一排。
“我想你們都該回去了,”盧平說,“這些事情沒有十天說不完?!?/p>
“我可以睡在這里,”小天狼星說,“或者變成狗去格蘭芬多的休息室?!?/p>
“阿爾怕狗?!北R平提醒他,“再說了,圣——”
“我不怕!”阿爾特米亞立刻道,“狗是這個世界上最可愛的生物!”
小天狼星挑起一邊眉毛,沖盧平攤了攤手。
“最后一個問題?!北R平平靜道。
“好吧,盧平教授,”小天狼星抱著手臂,“看在你幫我逃出來的份上?!?/p>
“其實我不確定我問這個合不合適,”阿爾特米亞有些猶豫,“但是,小天狼星,我想知道有關(guān)阿茲卡班和攝魂怪的事。”
“沒什么不合適的,”小天狼星說,“攝魂怪是這是個世界上最邪惡的生物之一,它們總是出沒在最黑暗、最骯臟的地方?!?/p>
“阿茲卡班?”
“不止。”小天狼星搖了搖頭,“它們以腐朽和絕望為榮,吸干周圍空氣中所有的快樂、希望和幸福,即使是麻瓜也能感受到它們。”
阿茲卡班一定很可怕。阿爾特米亞看了小天狼星一眼,攥了攥袍角。
“離攝魂怪太近的話會失去所有美好的感情?!北R平溫和道,“你們跟它接觸過。阿茲卡班建在一個離海很遠的小島上,但是那里的囚犯不需要墻和水來關(guān)押?!?/p>
“那用什么?”哈利低聲問。
“這里?!毙√炖切屈c了點自己的腦袋,“囚犯們被吸食掉所有正面情緒——換句話說,當一個人被困在自己的腦海里,并且無法擁有一點愉快的想法的時候,他就會瘋掉。”
“可是你沒有。”阿爾特米亞說,“你說是因為支撐你保持清醒的是不愉快的想法,但是——我的意思是,如果我十年來腦子里只有最親密的朋友的死亡,我依舊會瘋的?!?/p>
“你不能斷言說我以前就很正常,”小天狼星笑道,“詹姆經(jīng)常說布萊克家有一堆瘋子?!?/p>
“以毒攻毒?”
“我喜歡這個說法,不過我想我能保持清醒是因為阿尼馬格斯?!毙√炖切谴笮χ安贿^也說不準,畢竟布萊克家的人確實在里面適應(yīng)得很好?!?/p>
“布萊克家?”哈利驚了一下,“除了你還有誰?”
“貝拉特里克斯,”小天狼星咧了咧嘴角,“伏地魔的得力干將——或者說,當年的布萊克家?guī)缀跞撬娜恕!?/p>
“那其他人呢?”阿爾特米亞問,“都進去了?”
“有用的都進去了,”小天狼星的笑容冷下來,“沒用的早死了。”
盧平嘆了口氣,氣氛一時冷了下來。小天狼星的眉眼有些沉郁,盯著房間的角落一動不動。