《根柢的詩學(xué):方言寫作中的文化記憶與抵抗詩學(xué)》
——以樹科《文化梧桐》為中心的考察
文元詩
在全球化語境不斷侵蝕地方性知識的當(dāng)代,方言詩歌的崛起構(gòu)成了一種微妙的文化抵抗形式。樹科的粵語詩《文化梧桐》以其獨(dú)特的語言質(zhì)地與文化隱喻,為我們打開了一扇觀察方言詩學(xué)如何重構(gòu)文化記憶的窗口。這首詩表面上吟詠梧桐,實(shí)則通過粵方言的語音肌理與意象并置,完成了一場關(guān)于文化根脈的深刻對話。當(dāng)我們以"鐘意桐樹嘅龍風(fēng)"這一開篇為入口,便踏入了一個(gè)由聲音、記憶與抵抗共同編織的詩學(xué)空間。
粵語作為漢語族中最古老的方言之一,保存了大量中古漢語的語音特征與詞匯系統(tǒng)?!段幕嗤烽_篇"鐘意桐樹嘅龍風(fēng)"中,"鐘意"(中意)、"嘅"(的)等方言詞匯的運(yùn)用,立即建立起一種語音上的地方性認(rèn)同。值得注意的是,"龍風(fēng)"一詞在粵語中的發(fā)音與"龍鳳"形成微妙差異,這種差異不是簡單的語音變異,而是攜帶了嶺南地區(qū)特有的文化密碼——在廣府文化中,"龍風(fēng)"常與宗祠、族譜等記憶載體相關(guān)聯(lián),暗示著某種文化血脈的延續(xù)。詩人通過方言的語音外殼,包裹著對文化本源的追尋,這種追尋在聲音的褶皺中悄然展開。
詩歌第二句"屋企叢林樂園度"進(jìn)一步強(qiáng)化了這種地方性書寫。"屋企"(家里)與"叢林樂園"的并置構(gòu)成空間隱喻,將私人領(lǐng)域(家)與公共記憶(叢林作為自然與文化交織的場所)融為一體。粵語中"度"字既有"在"的含義,又暗含"程度"的意味,這種語義雙關(guān)使簡單的方位詞獲得了哲學(xué)深度——文化認(rèn)同不僅是一個(gè)空間存在,更是一種精神強(qiáng)度的體現(xiàn)。這種通過方言詞匯的多義性拓展詩意的手法,令人想起黃遵憲《粵謳》中對方言詩性的開掘,但樹科的表達(dá)顯然更具現(xiàn)代意識的復(fù)雜性。
當(dāng)詩歌轉(zhuǎn)向"斬殺魂魄嘅鬼佬稱霸江湖,掠奪財(cái)寶"時(shí),語言的抵抗性維度驟然顯現(xiàn)。"鬼佬"這一粵語中對西方人的俗稱,在此已超越簡單的外號意義,成為文化侵略者的象征符碼。值得玩味的是,詩人選用"魂魄"而非"靈魂",因前者在粵語語境中更貼近道教與民間信仰體系,暗示著文化侵略不僅是對物質(zhì)的掠奪,更是對精神世界的殖民。這種語言選擇與北島《守夜》中"我不得不和烈士與小丑走在同一道路上"形成跨時(shí)空對話,但樹科通過方言特有的詞匯系統(tǒng),使抵抗話語獲得了更具體的地域根基。
詩歌末句"梧桐靈犀牛角做"將文化抵抗的主題推向高潮?;浾Z中"靈犀"與"牛角"的組合充滿玄機(jī)——既指涉李商隱"心有靈犀一點(diǎn)通"的古典意境,又暗含嶺南民間"牛角卦"的占卜傳統(tǒng)。梧桐在此不再是簡單的植物意象,而成為聯(lián)通古今的文化媒介,其"牛角"般的質(zhì)地象征著某種文化硬度與精神韌性。這種意象的并置方式,與西西《我城》中通過粵語重構(gòu)城市記憶的手法一脈相承,但樹科的詩句更注重在短小篇幅內(nèi)完成文化符碼的密集疊加。
從詩學(xué)傳統(tǒng)看,《文化梧桐》體現(xiàn)了方言寫作對古典傳統(tǒng)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。詩中"龍風(fēng)—梧桐"的意象對應(yīng),暗合《詩經(jīng)》"鳳凰鳴矣,于彼高岡。梧桐生矣,于彼朝陽"的比興傳統(tǒng)。但樹科通過粵語的語音特質(zhì)(如"龍風(fēng)"與"梧桐"在粵語中的押韻關(guān)系),使古典意象獲得了新的聲音形式。這種轉(zhuǎn)化令人想起聞一多"三美"理論中的"音樂美",但方言特有的音韻系統(tǒng)為其增添了另一重文化維度。詩人似乎在告訴我們:傳統(tǒng)的延續(xù)不僅依賴意象的傳承,更需要通過特定語言的音響結(jié)構(gòu)來實(shí)現(xiàn)。
在文化記憶的構(gòu)建上,《文化梧桐》展現(xiàn)出獨(dú)特的時(shí)空交織策略。"屋企叢林"將私人記憶空間化,"稱霸江湖"又將歷史創(chuàng)傷時(shí)間化,二者通過粵語的語法結(jié)構(gòu)(如"度"字的雙重意義)達(dá)成統(tǒng)一。這種處理與張棗"只要想起一生中后悔的事梅花便落滿了南山"的時(shí)空并置有異曲同工之妙,但樹科通過方言的地方性,使這種交織更具文化地理學(xué)的具體性。詩中未直接言說"鄉(xiāng)愁",但每個(gè)方言詞匯都成為記憶的容器,這種隱晦的表達(dá)比直白的懷舊更具美學(xué)力量。
就抵抗詩學(xué)而言,《文化梧桐》的獨(dú)特性在于其"根柢性抵抗"。不同于政治抗議詩的直抒胸臆,樹科通過方言本身的存續(xù)來實(shí)現(xiàn)文化抵抗——當(dāng)全球化語境不斷消弭語言差異時(shí),堅(jiān)持用粵語寫作本身就是一種詩學(xué)行動。阿多諾曾言"在錯誤的生活中無法有正確的生活",而樹科似乎在宣告:在標(biāo)準(zhǔn)化的語言環(huán)境中,方言的存續(xù)就是正確生活的可能性條件。這種抵抗不是吶喊式的,而是通過每個(gè)方言詞匯的語音特質(zhì)悄然實(shí)現(xiàn),如同梧桐的根系在地下默默延伸。
《文化梧桐》的現(xiàn)代性意義在于其"在地的普世性"。表面上看,這是一首根植于嶺南文化的方言詩,但其對文化記憶的追尋、對語言殖民的反思,卻具有跨文化的普遍意義。就像帕斯"太陽石"對墨西哥文化的深層開掘最終觸及人類普遍困境一樣,樹科通過粵語的地方性表達(dá),最終抵達(dá)的是關(guān)于文化認(rèn)同的普世命題。詩中"梧桐—牛角"的意象轉(zhuǎn)換,暗示著地方性知識完全可能成為普世價(jià)值的載體,這種辯證關(guān)系正是當(dāng)代方言詩學(xué)的精髓所在。
從文學(xué)史脈絡(luò)觀察,樹科的創(chuàng)作延續(xù)了從黃遵憲到也斯的粵語寫作傳統(tǒng),但在意象密度與抵抗意識上有所突破。與廖偉棠《野蠻夜哭》中粵語與古典語境的交融相比,《文化梧桐》更注重在短小篇幅內(nèi)完成文化符號的密集編碼;與飲江《于是搬石你沿街看節(jié)》的都市書寫相比,樹科的詩更具文化考古學(xué)的深度。這種發(fā)展顯示出方言詩歌從單純的鄉(xiāng)愁表達(dá),向文化記憶重構(gòu)的復(fù)雜轉(zhuǎn)變。
《文化梧桐》作為一首僅有六行的短詩,卻通過粵語特有的語音、詞匯與語法系統(tǒng),構(gòu)建了一個(gè)龐大的文化記憶場域。在這個(gè)場域中,每個(gè)方言詞匯都成為聯(lián)通古今的樞紐,每處語音差異都暗含抵抗的密碼。樹科的實(shí)踐告訴我們:詩歌的先鋒性未必總體現(xiàn)在形式實(shí)驗(yàn)上,對語言根柢的堅(jiān)守與開掘,同樣可以成就一種深刻的現(xiàn)代性。在文化同質(zhì)化愈演愈烈的今天,這種根植于方言土壤的詩學(xué),或許正為我們提供著反思現(xiàn)代性的重要路徑——就像詩中的梧桐,唯有深植于特定的文化土壤,才能長出通向普遍天空的枝干。
喜歡粵語詩鑒賞集請大家收藏:()粵語詩鑒賞集