“停!停!你這篇稿子是誰寫的?‘y
drea’?我的夢想?天吶!這比哈姆雷特他叔叔的祝酒詞還要乏味!扔掉!把它扔進歷史的垃圾堆!”
馮莉洋被他吼得眼淚汪汪,感覺自己不是在學英語,是在接受宗教審判。
馮香兒則在一旁,聽得津津有味,還時不時地,用她那獨特的“豬系理解”,進行點評。
“他說得對。你這稿子,太平了。沒有爆點,沒有沖突,沒有轉折。你得加點料?!?/p>
“加加什么料?”馮莉洋抽泣著問。
“比如,”馮香兒想了想,一拍大腿,“你就說,你的夢想,是世界和平。但是!總有那么一些不長眼的狗東西,比如你隔壁班的張婷婷,企圖破壞這份和平。所以,為了守護愛與正義,你必須代表月亮,消滅她!”
馮莉洋:“”
莎士比亞:“brilliant!
what
a
arvelo
idea!
the
nflict
beeen
light
and
darkness!
the
eternal
the!”(絕了!多么絕妙的主意!光明與黑暗的沖突!永恒的主題?。?/p>
一個孟婆,一個文豪鬼,兩個來自不同時空、不同物種的“導師”,就這么一唱一和,把馮莉洋那篇原本歌頌青春與夢想的演講稿,改成了一篇充滿了“愛與復仇”、“光明與黑暗”、“豬肘子與世界和平”的史詩級戰(zhàn)斗檄文。
最后,莎士比亞還意猶未盡地,給馮莉洋的結尾,加了一段他即興創(chuàng)作的、押韻的、充滿了莎翁風格的祝禱。
“ay
your
voice
be
a
sword,