第701章
東西方的兩個刺頭
對于世界樂壇上那些別具一格的歌手來說,他們的外號往往就代表了一個標(biāo)志、代表了一個永恒的印象,甚至于這個外號還極有可能會直接取代歌手的本名,成為世人對他的代稱——
典型代表就如貓王。
許多人可能沒聽過他幾首歌,更不知道他的名字其實(shí)叫埃爾維斯·普雷斯利。但一聽到“巨星貓王”這個外號,腦海中可能一瞬間就會涌現(xiàn)出一個未曾謀面的初印象——
哦,是那個美國的樂壇巨星啊,我聽過,我知道。
這就是標(biāo)簽的影響力。
這是埃爾維斯·普雷斯利用自己那極盡輝煌的前半段職業(yè)生涯打下來的江山,是獨(dú)屬于他的固有印象。
世界樂壇一路發(fā)展到現(xiàn)在,各種各樣霸氣、或者說有記憶的外號實(shí)際上都已經(jīng)被用了個七七八八。在進(jìn)入新世紀(jì)以后,也就繼承了美國甜心稱號的布蘭妮與號稱朋克小魔女的艾薇兒倆成功為自己打上了固化標(biāo)簽。
男歌手方面,新世紀(jì)以來許多人都進(jìn)行了嘗試,但都沒有成功,唯一一個冒頭的還是在上世紀(jì)末成功把“痞子”這個綽號給融合到自己歌手生涯里的埃米納姆,在世界范圍內(nèi)都人送外號痞子阿姆。
周易有成績,但并沒有一個極具記憶點(diǎn)的外號——來自于東方的魔術(shù)師、東方的獅子、斯派克等等,它們都不具備朗朗上口的傳播性,也不夠簡練,更不是外號。
在這種情況下,華納唱片結(jié)合周易現(xiàn)在的自身情況,為他選擇了一個在世界范圍內(nèi)都具備極高知名度的外號:不死鳥。
“自出道以來就遇到了許許多多的挫折,輪番遭遇各種輿論危機(jī)、大戰(zhàn),卻又每次都能從爆炸的輿論中浴火重生,一次更比一次強(qiáng)?!薄?/p>
不死鳥斯派克。
他現(xiàn)在有足夠厚的履歷撐起這個綽號,不至于會讓人感覺說是碰瓷。
一次次浴火重生的不死鳥永遠(yuǎn)不會低下自己那高傲的頭顱,始終翱翔于天際——正如周易這些年一路走來的經(jīng)歷。
尤其是這次在英國的輿論抹黑,演唱會上那被他一腳踹開的門可謂是深深烙印在了近十二萬觀場人腦海中當(dāng)中,這批人就是“不死鳥斯派克”最忠誠的傳播信徒。
因此,在周易本人于10號說出這句名言后,華納背后的宣傳機(jī)器開始了有條不紊的轉(zhuǎn)動,一遍又一遍的將兩者間的關(guān)聯(lián)不斷于觀眾腦海中強(qiáng)化。
伴隨著《unstoppable這首歌在英國各大電臺榜都迎頭趕上登頂冠軍寶座后,跑宣傳的周易自身屬性也自然而然的完成了不死鳥的印象轉(zhuǎn)變。
“不死鳥,有趣,為什么你不叫保時捷man?”
倫敦某馬場內(nèi),牽著馬的伊娃·格林調(diào)侃著男人的新綽號:“你新歌里唱的可是保時捷,聽說他們還想跟你談代言合同。”
“有沒有一種可能,不死鳥這個稱呼在整個西方世界比保時捷逼格高太多了?!?/p>
將自己的小馬交給工作人員后,漫步在馬場上的周易還不忘拿草料逗逗她的馬:“況且,與不死鳥相關(guān)的神話傳說在地球各地可太多了,這也有助于我在其他大洲的名氣增長?!?/p>
伊娃·格林嘖了一聲,眼中倒?jié)M是笑意:“我要回巴黎了,你就沒有什么想對我說的嗎?”
“祝你一路順風(fēng)?”
“你可真是個混蛋,居然還是個疑問句。”
“看起來你發(fā)現(xiàn)了我的真面目?!?/p>
摸著棕馬腦袋的周易笑出了聲,旋即站在原地朝她張開了雙手:“不過,希望我到時候去巴黎宣傳新專輯的時候,你能夠不計(jì)較這些,盡地主之誼好好招待我。”“那可不好說?!?/p>
伊娃·格林不置可否地挑了挑眉,主動上前貼身與男人以擁抱做道別:“如果你輸給了美國那個痞子,那我可能不會見你。”
“我可不會輸?!?/p>