<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>每月一首成名曲,打爆娛樂圈 > 第478章 閱讀理解滿分(第1頁)

            第478章 閱讀理解滿分(第1頁)

            “仆は弓になって

            君の白んだ掌をとって強く引いた,”

            (我化作弓

            用你發(fā)白的手心將我緊握

            全力拉開)

            “今君は決して風(fēng)に流れない矢になって,”

            (此刻

            你將不再隨風(fēng)搖曳

            化作疾箭)

            “行け

            決して振り向かないで

            もう屆かない場所へ,”

            (去吧

            去吧

            不要回頭

            去往那遙不可及的遠(yuǎn)方)

            “行け

            行け

            君はいつだって輝いていた!”

            (去吧

            你始終閃耀著光芒)

            ……

            這一段算是傳承與升華。

            這首歌的原名是《bow

            ANd

            ARRow》,也就是弓與箭,是根據(jù)漫畫情節(jié)才有了這個歌名。

            弓代表著教練,箭便是主角,主角在教練的幫助之下一飛沖天,去往那遙不可及的地方。

            所以這一段便是站在教練的角度:【我化作弓

            用你發(fā)白的手心將我緊握

            全力拉開】

            已完結(jié)熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>