維克托嘴里的格蘭麗芙是誰(shuí)葉列茨基不知道,但等他知道的時(shí)候就看見(jiàn)了一個(gè)金發(fā)的小女孩被壓在了倒塌的房屋之下。
“格蘭麗芙,我把葉列茨基先生找來(lái)了,我們馬上救你出去啊?!?/p>
聽(tīng)到維克托的聲音,小女孩即便虛弱地快抬不起腦袋了,但也盡力地?cái)D出了一個(gè)燦爛的微笑。
這份飽含著螢火般愛(ài)意的小小微笑看在了維克托眼里,但是也印在葉列茨基的心里。
他現(xiàn)在心底的酸楚地就像是有綠色的云朵在里面翻騰,攪動(dòng)著他五味雜陳的思緒,也無(wú)不煎熬著他的良心。
他當(dāng)然想幫助維克托了,但是現(xiàn)場(chǎng)的情況可不是他們這點(diǎn)兒人能快速解決的。
托卡列夫他們?cè)诤蛿橙思ち医换穑~列茨基他們還有著非常緊急的任務(wù)要去處理。
時(shí)間從來(lái)都不站在他們這邊,他不是不想幫,而是根本沒(méi)法做出這苦澀的抉擇。
維克托拼盡了吃奶的力氣在一旁推著那根木梁,看得出來(lái)他真的想要救那個(gè)女孩,但葉列茨基卻知道不知道該怎么辦了……
然后他就看到了一個(gè)熟悉的身影從他身后沖了過(guò)去,一只手搭在了維克托拼盡全力去推那根雕花木梁上。
“葉列茨基過(guò)來(lái)搭把手!”
老科恩船長(zhǎng)沒(méi)有絲毫猶豫就來(lái)到了廢墟前,他扛起了壓在格蘭麗芙身上的木地板。
“快!我把地板給扛起來(lái),你看準(zhǔn)機(jī)會(huì)把這木頭往里推!”
有了老船長(zhǎng)的帶頭,葉列茨基也不去管心里頭那些讓他糾結(jié)的東西了,現(xiàn)在就讓他們一起把孩子給救出來(lái)吧!
“一二三,推!”
“一二三,推!”
老船長(zhǎng)中氣十足的喊著號(hào)子,越到后面需要的力氣越大,豆大的汗珠已經(jīng)從他蒼老的額頭上流淌了下來(lái),但見(jiàn)如此他口號(hào)的聲音也一點(diǎn)兒沒(méi)停。
原本把女孩壓得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的木板已經(jīng)被推開(kāi)了好大一條縫,現(xiàn)在就差最后一點(diǎn)就能把這個(gè)可憐的女孩給救出來(lái)了。
“呼、呼……最后一把,咱們快了!”
葉列茨基那瘦弱的身體根本扛不動(dòng)這么重的東西,老科恩幾乎是憑一己之力扛住了所有。
但這基本上快耗盡他的力氣了,現(xiàn)在支撐著他的唯有胸腔里那不服輸?shù)囊豢跉狻?/p>
“一二三,推!”
老科恩把所有的重量都?jí)涸诹搜?,將木地板給再度抬起了一絲。