維克托微微頷首,露出一個克制的微笑:"維克托,很榮幸終于見到灰燼之狼的本貌。"
凱德瞇起眼睛,打量著眼前這個瘦削的男人。維克托的雙手自然地交疊在黑檀木拐杖上,指節(jié)分明,沒有任何機械改造的痕跡。他的呼吸略顯沉重,時不時伴隨著輕微的咳嗽,但那雙眼睛卻銳利如鷹。
"維克托閣下,"凱德緩緩開口,聲音低沉而平穩(wěn),"我以為皮爾特沃夫的老爺們更喜歡在漂亮的宴會廳里談事情,而不是親自來病房拜訪一個危險的通緝犯。"
維克托輕輕笑了笑,咳嗽了兩聲才回答:"有些價值,值得親自確認。"他環(huán)顧四周,目光在窗外的藍玫瑰上停留片刻,"況且,這里的環(huán)境比宴會廳安靜得多,更適合。。。。。。坦誠的對話。"
凱德靠在床頭,手指無意識地摩挲著床單上的褶皺:"那么,工程師先生想談什么?"
"合作。"維克托直視凱德的眼睛,"你的身體對海克斯寶石有著天然的兼容性,這在科學(xué)上是極為罕見的。"
"所以?"
"所以,"維克托向前傾身,拐杖在地板上發(fā)出輕微的敲擊聲,"我和杰斯希望你能協(xié)助我們完成一項研究。"
凱德冷笑一聲:"協(xié)助?就像過去那些實驗室一樣?"
維克托搖了搖頭:"不,這次不同。你會是自愿的參與者,而不是實驗品。"他停頓了一下,"而且,作為交換,你可以得到真正的自由。"
"自由?"凱德的目光變得銳利,"我現(xiàn)在的處境,可不像是能自由選擇的樣子。"
維克托嘆了口氣,從西裝內(nèi)袋取出一份文件:"這是議會簽署的特赦令,只要你同意參與研究,它立即生效。"他輕輕將文件放在床頭柜上,"但如果你拒絕。。。。。。"
"拒絕會怎樣?"凱德打斷他。
維克托的眼神變得嚴(yán)肅:"那么這份特赦令將被撤銷,而你將永遠留在這間病房里。"他語氣平靜,卻字字如刀,"不是威脅,凱德,只是陳述事實。"
房間陷入短暫的沉默。凱德盯著那份文件,維克托則耐心地等待。窗外傳來蒸汽管道的嗡鳴,為這場對峙增添了幾分壓抑。
"為什么是我?"凱德終于開口,"皮爾特沃夫不缺志愿者。"
"因為你的血液里流淌著微光與??怂鼓芰康耐昝榔胶?,"維克托的聲音帶著罕見的興奮,"這種平衡,是我們研究了很久都沒能創(chuàng)造的奇跡。"
凱德沉默了片刻,突然笑了:"聽起來,你們需要我,遠比我需要你們更多。"