沃爾科夫男爵此刻的狀況確實(shí)算不上體面。
他感覺自己像是捅了馬蜂窩,不,比那還要糟糕。
那些該死的蟲子像是瘋了一樣往他身上撲,蝴蝶甚至試圖鉆進(jìn)他的鼻孔!
他那匹平日里還算聽話的坐騎更是徹底失去了控制,馱著他在崎嶇的森林里橫沖直撞,好幾次險(xiǎn)些將他掀翻在地。
更讓他驚恐的是,那只他引以為傲的獵鷹此刻竟像個沒頭蒼蠅一樣在空中亂竄,時不時發(fā)出一陣陣凄厲的尖叫。
“該死!該死!這鬼地方到底怎么回事!”
沃爾科夫一邊咒罵著一邊拼命拉扯韁繩,試圖讓受驚的馬停下來。
這不會是那該死的埃德加雜種故意讓他選的路線吧?
就在他好不容易勒住韁繩時,一聲奇怪的叫聲從頭頂傳來!
沃爾科夫只覺得一股寒意從脊椎竄上后腦,他下意識地抬起頭。
只見在高聳的樹冠之上,一個龐大的身影正展開雙翼盤旋而下。
獅鷲!
那只存在于傳說中的猛獸竟然真的出現(xiàn)了!
沃爾科夫男爵的臉色瞬間變得慘白,只是呆呆地看著那頭傳說中的生物向自己俯沖而來。
“啊!”
沃爾科夫在獅鷲快要貼近他時終于回過神來,想也不想地從馬背上滾落,連滾帶爬地試圖躲到一棵粗壯的大樹后面。
他的坐騎就沒有那么幸運(yùn)了。
獅鷲的利爪瞬間撕裂了馬匹的側(cè)腹,那可憐的馬發(fā)出悲鳴轟然倒地,抽搐了幾下便沒了聲息。
獅鷲落在死去馬匹附近,踱步走向躲在樹后瑟瑟發(fā)抖的沃爾科夫。
沃爾科夫顯然已經(jīng)被嚇破了膽,他一邊胡亂揮舞著獵刀,一邊語無倫次地高喊著救命。
他那只獵鷹早已不見蹤影。
達(dá)希安的心臟砰砰直跳。
這運(yùn)氣未免也太好了吧?
自己只是想讓沃爾科夫狼狽一些,卻沒想到直接撞上了真的傳說生物。
接下來,只要等這頭獅鷲享用完它的大餐再慢悠悠地離開,自己就可以上前檢查一下沃爾科夫男爵的傷勢,順便哀悼一下他的不幸了。
他掏出莉莎給的昏睡藥劑,不知道這玩意對獅鷲有用嗎?
如果還能撿個漏什么的……
那簡直就是完美的一天。
那猛獸輕易便揮開了沃爾科夫胡亂揮舞的獵刀,沃爾科夫凄厲的慘叫響起。
然而,就在達(dá)希安耐心等待時,身下的風(fēng)暴之牙卻突然變得亢奮起來。
達(dá)希安:“???”