岸àn,崖?!盾髯印ゅ蹲罚骸叭咧抖撥嚥荒艿且病!保ㄌ撥嚕嚎哲嚒#?/p>
我們來詳細(xì)解讀《荀子·宥坐》中的“三尺之岸而虛車不能登也”一句。
這句名言出自中國古代思想家荀子的著作,蘊(yùn)含了深刻的治國與修身哲理。
一、原文、注釋與翻譯
1。原文出處與背景
這句話出自《荀子·宥坐》篇。該篇主要記錄了孔子及其弟子的言行,借以闡述荀子的思想。“宥坐”即“右坐”,指放在座位右邊的一種提醒自己恪守中庸之道的欹器(一種傾斜易覆的器皿)。本篇以此開篇,討論了一系列治國理政的道理。
“三尺之岸而虛車不能登也”所在的段落,是孔子在回答子貢關(guān)于為政者應(yīng)如何治理百姓的問題時所說的。
2。原文節(jié)選
孔子曰:“三尺之岸而虛車不能登也,百仞之山任負(fù)車登焉。何則?陵遲故也。數(shù)仞之墻而民不逾也,百仞之山而豎子馮而游焉,陵遲故也。今夫世之陵遲亦久矣,而能使民勿逾乎?”
3。關(guān)鍵詞注釋
·三尺之岸:三尺高的陡峭崖岸。三尺,形容很低。
·虛車:空載的車子。
·不能登:無法爬上去。
·百仞之山:極高的山。仞,古代長度單位,一仞約合七尺或八尺。
·任負(fù)車:負(fù)載著貨物的車子。任,負(fù)擔(dān)。
·陵遲:本文指坡度平緩,逐漸升高。這里引申為教化、法令的推行循序漸進(jìn)、積漸而成。(注意:這個詞后來引申為“衰落”、“敗壞”的意思,但在此處是中性甚至褒義的。)
·逾:逾越,翻越。
·豎子:小孩子。
·馮:同“憑”,憑借,這里指攀登、游玩。
4。白話翻譯
孔子說:“只有三尺高的陡峭堤岸,空車子也拉不上去;卻有百仞高的巍峨大山,負(fù)載重物的車子能攀登上去。這是為什么呢?是因為(大山)有平緩的坡度的緣故?!?/p>
(他接著用類比說)幾仞高的墻,百姓不會翻越;但百仞高的山,小孩子都能爬上去游玩,也是因為山勢平緩的緣故?,F(xiàn)在的社會秩序(如果像陡岸一樣崩壞),也已經(jīng)很久了,在這種情況下,怎么能指望百姓不逾越規(guī)矩呢?
二、句子寓意