小男孩把頭搖的飛快,他有著自己的固執(zhí)和堅守。
“先生您能讓我住進來我已經(jīng)足夠了,所以我不能再貪圖更多,這錢我不能要?!?/p>
對于維克托·圖巴耶夫的回答,葉列茨基不算太過意外,他接著又說道:
“那我再委托你幫個忙吧,用那些錢每天購買柴火,然后看到廚房里那個大家伙沒有?”
順著葉列茨基的提醒維克托張望著頭看見了廚房里那個巨大的蒸汽壁爐,他茫然地點了點頭。
“那其實是一個神龕,供奉著蒸汽與機械之神?!?/p>
“我需要你每天入睡前按照我的要求給祂供奉一塊黑面包并且誠心禱告,等禱告完了就把面包吃下去。”
說到這葉列茨基的表情突然嚴肅起來,他十分鄭重地告誡道:
“記住,一定要誠心的禱告才行,并且禱告完的面包也必須吃下去,不然就會有不好的事情發(fā)生?!?/p>
維克托默默記誦著葉列茨基告訴自己的細節(jié),甚至還絞盡腦汁地記住了葉列茨基教給他的那句拗口難懂的“咒語”。
這個時候的小家伙依然天真地選擇了相信葉列茨基,他從不懷疑、也不愿意懷疑這位好先生會騙自己。
但是他卻敏銳地感覺了一絲悲傷的情緒正縈繞在這位先生身上。
他低著頭扭捏著雙手,怯生生地問道:
“先生,您是不是以后就不回來了?”
葉列茨基沒有回答這個問題,他只是微微搖頭、慘然一笑。
“二樓的房間是我的書房,里面的書要你多看,不會就死記下來,實在不懂的地方就等我回來教你?!?/p>
一聽葉列茨基還會回來的,維克托這才放下心來笑呵呵地點起了頭。
把房門的鑰匙交給了這個善良的孩子,葉列茨基牽起他的小手往屋內(nèi)走去,然而還沒走兩步這小家伙就把另一只手給搭了上來。
“先生您的手好冰啊,我給你捂捂。”
這一雙小手油油的,臟兮兮地把葉列茨基的手背都給抹臟了,但這孩子天真的一句話卻是葉列茨基這么多天下來唯一感到讓他溫暖的。
葉列茨基的嘴唇顫動了起來,他昂起了腦袋別過頭去直到所有的淚水都化作了內(nèi)心的酸楚,這才強壓著自己即將崩潰的情緒說道:
“謝謝……”
接著一大一小的兩人來到了廚房,站在自己親手設計的蒸汽壁爐邊上葉列茨基語氣鄭重地告誡著小維克托。
“我現(xiàn)在要教你怎么給蒸汽與機械之神禱告?!?/p>
“孩子!這中間不能有一個環(huán)節(jié)出錯,知道不?”
葉列茨基以彌撒的名義一步一步地教授著維克托怎么啟動這個大家伙,同時以禱告為借口告訴他簡單的清潔和維修工作。
之后他又搬來一床舊被子在壁爐邊上給這個小家伙搭了個小小的窩,等把這孩子給哄入睡后他才輕輕帶上房門回到了自己的房間。