一路上,阿萊猶如緊繃的弓弦,緊張得令人窒息,顯然這是他首次離開部落。
在他的繪畫中,我們才知曉他是一個(gè)可憐的孤兒。
他的母親在生他時(shí)難產(chǎn)離世,父親在與懸崖部落的戰(zhàn)爭(zhēng)中英勇犧牲。
他如孤舟般漂泊,成為樹屋部落的孤兒,只能在酋長(zhǎng)家打雜跑腿!
我的父母也早已離世,沈離歌亦是如此,我們二人對(duì)他都有一種同病相憐之感!
經(jīng)過簡(jiǎn)短的商議,我們毅然決定將他帶回洞穴,給予他一個(gè)嶄新的生活,將他塑造成一個(gè)知曉現(xiàn)代文明的孩童。
此時(shí)的他,渾身沾滿污垢,宛如從泥潭中爬出,蓬頭亂發(fā)如雜草般遮住了大半張臉,身上僅用幾片殘破的樹葉艱難地遮掩著身體。
那雙眼睛里閃爍著警惕與好奇的光芒,恰似一頭受驚的小鹿,卻又流露出一股未被馴服的野性光芒。
我們四人面面相覷,心中涌起一股難以言喻的憐憫與沖動(dòng)。
在這荒蕪的孤島上,我們?cè)缫蚜?xí)慣了彼此相依,而此刻,這個(gè)小野人仿佛是上天賜予我們的新伙伴。
回到洞穴后,首要任務(wù)便是幫他重塑形象。
秦嵐如尋寶般找出了一把從海島島上尋得的剪刀,然后像對(duì)待稀世珍寶一樣,小心翼翼地為他剪去那如亂麻般的蓬頭亂發(fā)。
起初,阿萊十分抗拒,不停地扭動(dòng)身體,嘴里發(fā)出含混不清的叫聲,雙手還試圖推開秦嵐。
但秦嵐溫柔而堅(jiān)定,輕聲安撫著他,把惶恐不安的他抱在懷里,任由他在肩膀上咬出牙痕,就像在哄一個(gè)受驚的孩子。
漸漸地,阿萊似乎感受到了我們的善意,安靜了下來。
隨著剪刀的開合,雜亂的長(zhǎng)發(fā),紛紛落地,一張清秀的臉龐,逐漸展露出來。
雖然他臉上還沾著污垢,但那雙明亮的眼睛卻愈發(fā)顯得清澈。
接著,秦嵐利用洞穴里僅有的一些布料和衣服,發(fā)揮她的心靈手巧,為阿萊改制成了一套合身的衣服。
她一邊縫制,一邊輕聲和阿萊說話,盡管知道阿萊可能聽不懂,但那溫柔的語氣卻讓阿萊安靜地坐在一旁,好奇地看著她手中飛舞的針線。
當(dāng)秦嵐把改好的衣服給阿萊穿上時(shí),他顯得有些不自在,不停地扯著衣服,似乎對(duì)這種束縛感到陌生。
然而,在我們飽含鼓勵(lì)的目光中,他猶如破繭之蝶,逐漸適應(yīng)了身上那嶄新的衣裳。
形象改造大功告成之后,教育便如箭在弦上,不得不發(fā)。
沈離歌毛遂自薦,主動(dòng)承擔(dān)起教導(dǎo)阿萊學(xué)習(xí)漢語的艱巨任務(wù)。
她猶如一位循循善誘的良師,拿出一張自制的簡(jiǎn)易識(shí)字卡片,上面畫著栩栩如生的圖案和與之對(duì)應(yīng)的漢字,然后耐心地一個(gè)字一個(gè)字教阿萊發(fā)音。
“這是‘人’,人?!鄙螂x歌宛如一位歌唱家,指著卡片,一遍遍重復(fù)著,那聲音猶如黃鶯出谷,婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)。