文學(xué)圈的“炸彈制造專家”。
“新書發(fā)布會變戰(zhàn)場”。
1962年,阿爾及利亞獨立后,阿西婭出版了《新世界的兒女》,書中揭露了殖民統(tǒng)治下的殘酷現(xiàn)實,以及獨立后社會的混亂與希望。
新書簽售會上,一位殖民者后裔怒撕書頁,大喊:“你抹黑法蘭西榮光!我們?yōu)榘柤袄麃啂砹宋拿鳎 ?/p>
阿西婭反手掏出阿拉伯甜茶潑過去,冷笑道:“這叫文化交融!你們帶來的‘文明’是監(jiān)獄和屠殺,我們帶來的‘野蠻’是自由和尊嚴(yán)!”
警察趕來調(diào)解,她塞給警長一本簽名書,說:“下次抓人記得先讀第三章,那里有你們殖民者的罪證?!?/p>
警長哭笑不得,只好放她離開。
“諾貝爾文學(xué)獎陪跑策略”。
阿西婭連續(xù)十年成為諾貝爾文學(xué)獎熱門候選,但每次都與獎項擦肩而過。
記者追問她落選感受,她叼著煙斗冷笑:“評委怕我上臺用柏柏爾語致辭,他們聽不懂,怕出丑!”
轉(zhuǎn)頭把提名證書墊桌腳,說:“比咖啡漬更適合鎮(zhèn)宅?!?/p>
有一次,她甚至在獲獎感言草稿上寫:“如果我得獎,我就用阿拉伯語唱一首反抗殖民的歌,讓瑞典國王都跟著跳!”
雖然最終沒唱成,但她的幽默和叛逆,讓全世界都記住了這個“諾獎陪跑專業(yè)戶”。
電影圈的“暴力美學(xué)大師”。
“片場馴獸師奇遇”。
1977年,阿西婭執(zhí)導(dǎo)電影《切奴瓦山女人們的樂聲》,為了捕捉真實的生活場景,她牽著一頭倔驢進(jìn)片場。
驢子一到片場就狂踢攝影機(jī),嚇得演員們四處逃竄。
阿西婭掄起擴(kuò)音器吼:“再鬧就把你寫成下本書反派,讓全世界都知道你是個搗蛋鬼!”
驢子似乎聽懂了,立刻安靜下來,主動配合拍完全程。
場記本上記著:“今日NG次數(shù):驢0次,演員18次?!?/p>
阿西婭后來笑著說:“這頭驢比我那些演員懂藝術(shù),它知道什么時候該鬧,什么時候該安靜?!?/p>
“威尼斯電影節(jié)社死現(xiàn)場”。
電影獲獎后,阿西婭走威尼斯電影節(jié)紅毯。
她故意穿傳統(tǒng)阿拉伯長袍配熒光綠運動鞋,走起路來像一道閃電。
意大利記者追問她穿搭深意,她挑眉回答:“上半身文化,下半身反叛,這叫后殖民時尚!你們穿西裝打領(lǐng)帶,是殖民者的遺風(fēng);我穿長袍配運動鞋,是新時代的自由!”
次日,時尚頭條標(biāo)題是:《她把紅毯踩成了革命根據(jù)地》。
阿西婭看到后,哈哈大笑:“這才是我想要的效果!”
婚姻生活的“魔幻現(xiàn)實主義”。
“洞房夜的政治辯論”。
1958年,阿西婭嫁給民族解放戰(zhàn)士艾哈邁德。
新婚夜,兩人沒有纏綿悱惻,而是為“文學(xué)能否改變世界”吵到凌晨。