文壇出道的“魔幻碰瓷”
2003年,伊巴古恩帶著她的首部小說《妓女媽媽》闖入了文壇。
這部小說就像一顆重磅炸彈,在出版界引起了巨大的轟動。
出版社編輯在看到初稿時,嚇得連夜改稿,擔心這尺度堪比馬爾克斯嗑藥寫作的作品會引發(fā)爭議。
然而,伊巴古恩卻理直氣壯地回應道:“我家咖啡館每天接待的客人,故事比這勁爆十倍!”
在新書發(fā)布會上,她更是以一種極具魔幻色彩的方式亮相。
她cosplay成書中角色,頭戴咖啡濾紙皇冠,身披桌布斗篷,對著鏡頭飛吻,大聲說道:“感謝哥倫比亞的魔幻現(xiàn)實,讓我分不清小說和鄰居家的八卦!”
這種幽默而又大膽的宣傳方式,讓她的作品迅速吸引了眾人的目光。
然而,她的作品也并非一帆風順地得到所有人的認可。
某文學評論家批評她“褻瀆拉美文學傳統(tǒng)”,面對這樣的指責,伊巴古恩并沒有選擇沉默或辯解,而是通過直播的方式,用咖啡渣在書上畫鬼臉,并幽默地回應道:“傳統(tǒng)就是用來煮成新口味咖啡的!”
她以自己獨特的方式,捍衛(wèi)著自己的創(chuàng)作理念,也讓更多的人看到了她對文學的熱愛與執(zhí)著。
國際舞臺的“咖啡外交”
隨著《高山上的小郵局》在全球的暢銷,伊巴古恩逐漸走上了國際舞臺,成為了一位備受矚目的作家。
她帶著哥倫比亞的咖啡文化,開啟了一場別開生面的“咖啡外交”。
在西班牙書展上,她表演了一場令人捧腹大笑的“文學咖啡占卜”。
讀者們遞上書名,她便現(xiàn)場用咖啡漬解讀命運。
當有人遞上《百年孤獨》時,她故作驚訝地驚呼:“這杯顯示馬爾克斯正在天堂和博爾赫斯打牌,賭注是你的閱讀量!”
這種充滿創(chuàng)意和幽默的表演方式,讓讀者們在歡笑中感受到了文學的魅力。
當她訪問中國時,更是帶著一麻袋哥倫比亞咖啡豆,見人就送,還幽默地說道:“喝這個能自動翻譯魔幻現(xiàn)實主義!”
然而,在機場卻遭遇了小插曲,海關(guān)人員攔下了她,要求她申報植物制品。
她靈機一動,現(xiàn)場編起了故事:“這是《霍亂時期的愛情》里弗洛倫蒂諾種的愛情魔豆!”
海關(guān)人員被她的幽默所逗樂,最終憋笑蓋章放行。
伊巴古恩用她的智慧和幽默,在國際舞臺上傳播著哥倫比亞的文化和魔幻現(xiàn)實主義的魅力。
創(chuàng)作現(xiàn)場的“暴走打字機”
伊巴古恩的創(chuàng)作現(xiàn)場,就像一個充滿魔力的魔法世界。
她寫作時就像“咖啡因成精的章魚”,同時開三臺電腦寫不同題材的作品,手機錄音靈感,腳還踩著踏板給咖啡機加壓。
助手常常吐槽:“她打字速度比哥倫比亞雨林暴雨還密集!”