化解了文化差異帶來(lái)的種種尷尬,書(shū)寫(xiě)了一段屬于自己的奇幻傳奇。
《小公主》選角烏龍
在面試小演員時(shí),美國(guó)童星們按照劇本背完臺(tái)詞,滿心期待地等著夸獎(jiǎng)。
然而,卡隆卻突然飚出一句西語(yǔ):“?quéteparecelaescenadelluvia?”(你覺(jué)得雨景戲怎么樣?)
小演員們一臉懵圈,完全聽(tīng)不懂他在說(shuō)什么。
卡隆看著對(duì)方茫然的表情,忍不住哈哈大笑起來(lái):“這才叫真正的文化休克!”
他的這一惡作劇,不僅緩解了面試現(xiàn)場(chǎng)的緊張氣氛,也展現(xiàn)了他對(duì)不同文化的調(diào)侃和融合。
《遠(yuǎn)大前程》魔改記
被迫把狄更斯的小說(shuō)改成現(xiàn)代美國(guó)版時(shí),卡隆心中充滿了不滿和無(wú)奈。
但他并沒(méi)有逆來(lái)順受,而是偷偷地在男主書(shū)房掛上了墨西哥國(guó)旗。
當(dāng)制片人發(fā)現(xiàn)后,憤怒地質(zhì)問(wèn)他時(shí),他狡辯道:“這是隱喻殖民主義的文化入侵!”
這個(gè)看似荒誕的理由,卻巧妙地表達(dá)了他對(duì)文化改編的獨(dú)特見(jiàn)解。
氣得投資方連夜pS掉所有拉美元素,但卡隆的這次“魔改”。
卻讓這部經(jīng)典作品煥發(fā)出了新的活力。
四、封神之路:奧斯卡現(xiàn)場(chǎng)的“冷面笑匠”
2000年后,卡隆憑借著《人類之子》《地心引力》等一部部經(jīng)典之作,功成名就。
成為了電影界的傳奇人物。
然而,即便站在了世界電影的巔峰,他依然保持著那份墨西哥式幽默。
成為了奧斯卡現(xiàn)場(chǎng)的“冷面笑匠”。
《人類之子》鴿子戲
在拍攝《人類之子》的長(zhǎng)鏡頭槍?xiě)?zhàn)戲時(shí),現(xiàn)場(chǎng)氣氛緊張而凝重。
突然,一只鴿子不知從何處飛來(lái),在演員頭上拉了一坨屎。
這一意外情況,讓所有人都愣住了。
但卡隆卻盯著監(jiān)視器,拍腿狂笑起來(lái):“快看!這是上帝給我們加的紀(jì)實(shí)濾鏡!”
他的這番話,瞬間打破了現(xiàn)場(chǎng)的緊張氣氛,讓大家在歡笑中繼續(xù)投入到拍攝工作中。
而這段意外畫(huà)面,最終也被保留了下來(lái),成為了電影中的一個(gè)經(jīng)典瞬間。
《地心引力》太空冷笑話