太陽主管體表,是身體的外部屏障,統(tǒng)攝六經并且統(tǒng)領營衛(wèi)之氣。凡是外部各種疾病侵襲人體,必定先從體表開始。如果體表之氣強盛,那么衛(wèi)氣堅固、營氣堅守,邪氣又怎么能夠侵入呢?經典中說:即使有急重的毒邪,也不能造成傷害,就是這個道理。如果體表之氣虛弱,那么營衛(wèi)之氣就不能抵御外邪,所以邪氣得以乘虛而入。經典中說:虛邪不能單獨傷人,必定是因為身體虛弱之后才會入侵。衛(wèi)氣屬陽,營氣屬陰。風邪屬陽邪,寒邪屬陰邪。邪氣傷害人體,各自依照其類別。所以中風邪則是衛(wèi)氣受邪,傷寒邪則是營氣受邪。衛(wèi)分受邪,就會有汗,這是虛邪,是桂枝湯證。營分受邪,就會無汗,這是實邪,是麻黃湯證。營衛(wèi)都受邪,都無汗,都是實邪,是大青龍湯證。大綱中的這三種治法,如果使用得當,邪氣立刻就能解除,如果違背了這些治法,就會產生各種變證。因為風邪是各種疾病的先導,所以把風邪侵襲衛(wèi)分列為上篇,寒邪傷害營分與風寒兩傷,列為中篇、下篇。其具體條目都在本篇的下面有詳細說明,使讀者打開書卷就能清楚明白,有所遵循。
太陽之為病,脈浮,頭項強痛而惡寒。
【注釋】太陽指的是膀胱經。太陽之為病,說的是太陽膀胱經所產生的病癥。太陽主管體表,體表統(tǒng)攝營衛(wèi),風邪侵襲衛(wèi)分,寒邪傷害營分,都是表病。脈浮,是表病的脈象。頭項強痛、惡寒,是表病的癥狀。太陽經脈,向上經過額頭交會于巔頂,進入絡腦,再出來分別向下到達項部,連接風府穴,所以邪氣侵犯太陽經脈,必然會導致頭項強痛。惡寒,是因為被風寒所傷,所以厭惡寒冷。首先揭示這條,作為太陽病的提綱。凡是上、中、下三篇中提到太陽病的,都是指這個脈象和癥狀而言。
【按語】營衛(wèi)二者,都是由胃中后天的谷氣所生成。其中氣的清者成為營氣,濁者成為衛(wèi)氣。衛(wèi)氣就是氣中強悍的部分,營氣就是血中精粹的部分。從它們所在的位置和實體來說,稱為氣血;從它們運行和作用來說,稱為營衛(wèi)。營氣在脈中運行,所以屬于陰;衛(wèi)氣在脈外運行,所以屬于陽。然而營衛(wèi)之氣能夠運行,都是依據(jù)腎中先天的一氣,所以又都以氣來說,稱為營氣、衛(wèi)氣。
【集注】滑壽說:脈在肌肉上面運行,主管體表。
方有執(zhí)說:表就是皮膚,營衛(wèi)之氣附著在上面。所以脈象在寸關尺都表現(xiàn)為浮,就知道病在太陽表。項,指的是頸后。惡寒,包括風邪而言。風寒剛剛侵襲而郁積在體表,不能再次承受風寒的外部侵襲,所以畏懼厭惡。
程應旄說:太陽經的見證,沒有比頭痛、惡寒更確切的了,所以首先揭示出來。
吳人駒說:頭是三陽經的共同部位,項是太陽經的專屬部位,有所阻礙,不能像平常那樣柔和,就是強痛。
太陽病,出現(xiàn)發(fā)熱、汗出、惡風,脈象遲緩的,稱為中風。
【注釋】這里所說的太陽病,就是第一條所說的脈浮,頭項強痛而惡寒的病癥。衛(wèi)氣是表陽,風屬陽邪,風邪侵襲人體,衛(wèi)氣就會受到侵犯,因為它們同屬一類。風邪侵襲衛(wèi)分就發(fā)熱,是因為風與衛(wèi)氣都屬陽,其本性就熱,所以發(fā)熱變化很快,不像傷寒要等到邪氣閉郁才開始發(fā)熱。衛(wèi)氣患病不能固護體表,又被陽邪熏蒸,所以腠理疏松而汗出。汗出導致表虛,被風邪侵犯,所以惡風。風性柔軟,所以脈象遲緩。這是承接上條,說太陽病又兼見這些脈象和癥狀的,稱為中風,以此作為中風病的提綱。以后凡是稱中風的,都是指這些脈象和癥狀而言。
【集注】方有執(zhí)說:脈緩就是下文所說的陽浮而陰弱,意思是既有第一條所列舉的太陽病癥狀,加上發(fā)熱、汗出、惡風且脈象遲緩,那么這種病就是觸犯風邪所致,所以稱為中風。
汪琥說:這里的中風,不是李東垣所說的中腑、中臟、中血脈的中風?!爸小弊峙c“傷”字同義。仲景在論述中,不直接說傷風,是擔心后世學醫(yī)的人不仔細分辨,把咳嗽、鼻塞、聲重的傷風混同立論,所以用“中”字加以區(qū)別。脈緩應當當作浮緩來看,浮是太陽病的脈象,緩是中風的脈象。中篇的緊脈,也應當仿照這種理解。
太陽中風,表現(xiàn)為陽浮而陰弱,陽浮者熱自發(fā),陰弱者汗自出,微微惡寒,陣陣惡風,輕度發(fā)熱,鼻鳴,干嘔的,用桂枝湯主治。
【注釋】這里所說的太陽中風,就是把前面兩條合起來說,又詳細列舉癥狀以給出治法。以后凡是稱太陽中風的,都是指這些脈象和癥狀。這里的陰陽是指營衛(wèi)而言,不是指寸尺脈的浮沉。陽浮,就像越人說的:三菽之浮,是肺的浮象。肺主皮毛,按脈取到這樣的脈象,就是衛(wèi)分的浮象。六菽之浮,是心的浮象。心主血脈,按脈取到這樣的脈象,就是營分的浮象。營分的浮象與衛(wèi)分的浮象相比,無力而弱,所以說陽浮而陰弱。衛(wèi)氣被風邪侵犯,衛(wèi)邪強盛就會發(fā)熱,所以說陽浮者熱自發(fā)。營氣受到邪氣熏蒸,營氣不固就會汗出,所以說陰弱者汗自出。營衛(wèi)不和,肌表就會疏松弛緩,所以會有微微惡寒、陣陣惡風、輕度發(fā)熱的癥狀。但這種發(fā)熱在皮膚表面,不像傷寒的壯熱無汗,傷寒惡寒即便靠近烈火也不減輕,惡風即便身處密室仍然畏懼。皮毛與肺在內里相合,皮毛不固,風邪侵犯肺,肺氣就會壅滯而鼻鳴。胸中是陽氣的根本。衛(wèi)陽被風邪干擾,不能敷布,氣就會上逆而干嘔。所以適宜用桂枝湯,解肌固表,調和營衛(wèi)。
【集注】程應旄說:微微惡寒,是因為肌膚被寒邪侵襲,膽怯而收斂。陣陣惡風,是因為肌膚被風侵襲,疏松難以抵御。輕度發(fā)熱,是因為肌膚被熱熏蒸,好像要發(fā)散出來?!皢輪荨薄颁冷馈薄棒怍狻边@些詞都是從皮毛的感覺來形容,與傷寒的癥狀相比,自然有浮淺、深沉、輕淺、深重的區(qū)別。
桂枝湯方:
桂枝(三兩)
芍藥(三兩)