少陽主時為春季,此時陽氣一半出于地面之上,一半仍在地面之下,人體的氣機也是如此,所以少陽主半表半里。所謂半表,指的是在外側(cè)的太陽經(jīng);所謂半里,指的是在內(nèi)側(cè)的太陰經(jīng)。邪氣侵入這個部位,陰陽之氣相互推移,就會出現(xiàn)寒熱交替發(fā)作,正邪相互對峙,一方進則另一方退,相互抗拒。在這個階段,汗法、吐法、下法都在禁忌之列,因此創(chuàng)立小柴胡湯和解之法,并根據(jù)具體癥狀加減用藥。然而在小柴胡湯的加減法中,又有口不渴、身體有輕微發(fā)熱的情況,可加用桂枝來發(fā)汗;還有在攻下之后,出現(xiàn)胸脅脹滿、輕微痞結(jié),小便不利,口渴但不嘔吐,頭部出汗,往來寒熱的,用柴胡桂枝干姜湯發(fā)汗。又有具備柴胡湯適應(yīng)證,卻反而用攻下之法,出現(xiàn)心下脹滿且堅硬疼痛的,這是結(jié)胸癥,用大陷胸湯主治;如果柴胡湯癥仍然存在,就先給予小柴胡湯;若嘔吐不止,心下急迫不舒,心中郁悶且微微煩躁的,這是病癥尚未解除,用大柴胡湯攻下。更有本來是柴胡湯癥,醫(yī)生卻用丸藥攻下,導(dǎo)致輕微腹瀉,出現(xiàn)胸脅脹滿、嘔吐,傍晚時出現(xiàn)潮熱的,用小柴胡加芒硝湯攻下等方法。由此可見,仲景也有使用汗法、下法的時候,只是需要臨證詳細審察,根據(jù)病情進行治療,不可拘泥于某一種方法。
少陽病的癥狀表現(xiàn)為口苦、咽干、目眩。
【注釋】少陽指的是膽經(jīng)。它的經(jīng)脈起始于眼睛外眥,從耳后進入耳中,沿著咽部出于腮部及下巴中間。邪氣侵犯少陽經(jīng),所以會出現(xiàn)口苦、咽干、目眩。口苦,是因為熱邪熏蒸,膽氣向上上泛;咽干,是熱邪耗傷津液;目眩,是熱邪熏蒸眼睛,使人視物發(fā)黑。這揭示了中風(fēng)、傷寒邪氣傳至少陽的總綱,凡是本篇中提到的少陽中風(fēng)、傷寒,就是具備這些癥狀的意思。
【集注】林瀾說:《傷寒論》中論述少陽病,胸脅疼痛、耳聾、往來寒熱、心煩、喜嘔、胸脅痞硬等半表半里的癥狀已經(jīng)闡述得很詳細了。這里為什么又說口苦、咽干、目眩呢?大致來說,病在經(jīng)絡(luò)方面的癥狀,本篇其他條文已經(jīng)詳盡論述了。如果是膽腑自身有熱邪致病,就必然會出現(xiàn)這些癥狀。
沈明宗說:這些雖然是少陽病的總癥狀,但偏向于里證。少陽主膽,其經(jīng)脈循行于脅部,聯(lián)絡(luò)于耳部,所以會有胸脅疼痛、耳聾的癥狀。仲景另辟蹊徑,補充口苦、咽干、目眩這些里證,是概括了少陽經(jīng)受風(fēng)邪傷衛(wèi)氣、寒邪傷營氣,以及風(fēng)寒同時侵襲的情況而言的。
吳人駒說:少陽為一陽。少陽經(jīng)之上,由相火所主。如果邪氣從火化,火勢亢盛就會導(dǎo)致干燥,所以出現(xiàn)口苦、咽干。少陽屬木,木與肝相應(yīng),肝主目,所以發(fā)病時就會目眩。
魏荔彤說:膽腑與少陽經(jīng)互為表里,但并非指半表半里的含義。所謂半表,是相對于太陽經(jīng)的全表而言;所謂半里,是相對于太陰經(jīng)的全里而言,所以說少陽在半表半里之間,總體是以經(jīng)絡(luò)的界限來說的。又說:經(jīng)文中所說的“不必悉具”,指的是或許會出現(xiàn)其他癥狀,但少陽經(jīng)和膽腑的主要病癥,如果不是全部具備,就不能輕易認定為少陽病已成。
少陽中風(fēng),患者兩耳失聰、眼睛發(fā)紅、胸中脹滿且煩躁的,不可用催吐或瀉下的方法治療。若誤用吐下法,會導(dǎo)致心慌驚悸。
【注釋】"少陽"即首條所述的口苦、咽干、頭暈之癥。"中風(fēng)"指此少陽病是由外感風(fēng)邪傳入所致。少陽經(jīng)脈起于眼外角,從耳后入耳中;其分支聯(lián)絡(luò)缺盆,向下貫穿胸中,沿脅肋分布。表邪侵入少陽經(jīng),故出現(xiàn)眼睛發(fā)紅、耳聾、胸中脹滿煩躁等癥狀。但這是少陽病處于半表半里狀態(tài)的胸滿煩躁,與太陽病邪氣內(nèi)陷的胸滿煩躁不同,因此不可用吐下法。若誤用吐下,會耗傷正氣,導(dǎo)致心神虛弱,出現(xiàn)心慌驚悸。此條揭示了風(fēng)邪傳入少陽的核心病機。
【集注】程知說:少陽病只宜和解,若用吐法會損傷陽氣而致心慌,用下法會耗損陰血而致驚悸。
汪琥說:少陽病本有禁用吐下之戒,此癥因胸滿煩躁而誤用吐下。前人注釋認為吐法傷氣致心慌、下法傷血致驚悸,實則驚悸皆與心神相關(guān)。誤吐下會耗竭津液,導(dǎo)致神志虛弱,故見心慌驚悸。
沈明宗說:胸中煩滿看似可用吐法,但少陽邪氣已深入胸脅,吐法反傷胸中正氣,迫使邪氣內(nèi)擾心神,引發(fā)心慌驚悸。
魏荔彤說:此條仲景未出方劑,但小柴胡湯證中有心煩、心下悸的記載,推測可用小柴胡湯和解。既然汗、吐、下法皆不可行,當(dāng)以和解為主,小柴胡湯為少陽病對癥之方。
傷寒病,脈象弦細,伴有頭痛發(fā)熱癥狀的,屬于少陽病。少陽病不可用發(fā)汗的治法,如果發(fā)汗就會出現(xiàn)譫語。這是因為病邪轉(zhuǎn)屬到胃,如果胃氣調(diào)和就會痊愈,胃氣不調(diào)和,就會出現(xiàn)煩躁而且心悸的癥狀。
【注釋】:不說“少陽傷寒”,而只說“傷寒”,這是簡略的說法。意思是這個少陽病是從傷寒之邪傳變而來的。弦細的脈象,是少陽病的脈象。上一條沒有提及脈象,這里提到脈象,是補充說明。頭痛發(fā)熱無汗,是傷寒的癥狀,又同時出現(xiàn)口苦、咽干、目眩這些少陽病的癥狀,所以說屬于少陽病。因為少陽病已經(jīng)屬于半里的階段,所以不可發(fā)汗,如果發(fā)汗,就會進一步損傷津液,助長熱邪,必然會出現(xiàn)譫語。既然出現(xiàn)譫語,那么就是病轉(zhuǎn)屬到胃了。如果這個人平素津液充足,胃能夠自行調(diào)和,那么或許可以痊愈。否則津液干涸,熱邪結(jié)聚,胃不能調(diào)和,不但會有譫語,而且還會更加煩躁并且心悸。這揭示了傷寒之邪傳變到少陽的大綱。
【集注】:王肯堂說:凡是頭痛、發(fā)熱都被認為是病在表,唯獨這里的頭痛、發(fā)熱屬于少陽病,這是為什么呢?因為其脈象弦細,所以知道邪氣已經(jīng)進入少陽的范圍。
喻昌說:少陽傷寒禁止發(fā)汗,少陽中風(fēng)禁止吐法和下法,這兩個意義相互列舉,其主旨更加嚴格。因為傷寒的頭痛發(fā)熱,本適宜發(fā)汗的,尚且不可發(fā)汗,那么傷風(fēng)不可發(fā)汗,就更不用說了。傷風(fēng)出現(xiàn)胸滿而且心煩,看似可以用吐法和下法的,尚且不可用吐法和下法,那么傷寒不可用吐法和下法,就更不用說了。脈象弦細,表明邪氣想要入里,胃中的津液已經(jīng)被熱邪消耗,再次發(fā)汗,使津液向外流失,怎么能不出現(xiàn)譫語呢?
汪琥說:錯誤地使用發(fā)汗之法而出現(xiàn)譫語,是因為津液被奪而胃中干燥,所以言語錯亂。此時少陽之邪已經(jīng)轉(zhuǎn)屬到胃,所謂胃調(diào)和就會痊愈,是說應(yīng)當(dāng)用藥來清降胃中的熱邪,使胃氣恢復(fù)平和。胃氣不調(diào)和,不但會有譫語,還會更加煩擾、心中悸動不安,這是說胃熱向上侵犯心臟,所以心臟之神不能安寧。
傷寒或者中風(fēng),經(jīng)過五六天,出現(xiàn)往來寒熱,胸脅部苦于滿悶,神情默默,不想吃東西,心里煩躁,喜歡嘔吐,或者胸中煩悶但不嘔吐,或者口渴,或者腹中疼痛,或者脅下痞硬,或者心下悸動,小便不利,或者不口渴,身體有輕微發(fā)熱,或者咳嗽等癥狀,用小柴胡湯主治。
【注釋】:這一條承接上面三條,相互詳細地列舉癥狀,以明確其治療方法。傷寒或者中風(fēng)三四天,出現(xiàn)口苦、咽干、目眩的癥狀,以及弦細的脈象,就知道邪氣已經(jīng)傳變到少陽了。如果同時出現(xiàn)耳聾、目赤、胸滿而且心煩的癥狀,就知道是從中風(fēng)傳來的;如果同時出現(xiàn)頭痛、發(fā)熱、無汗的癥狀,就知道是從傷寒傳來的?,F(xiàn)在經(jīng)過五六天,又出現(xiàn)往來寒熱,胸脅部苦于滿悶,神情默默,不想吃東西,心里煩躁,喜歡嘔吐,就知道這是中風(fēng)、傷寒兼有的癥狀。少陽的邪氣,進一步可以傳至太陰的里,退一步可以回到太陽的表,處于半表半里之間。邪氣向外與表合并,半表不能解除就會出現(xiàn)寒象;向內(nèi)與里合并,半里不能調(diào)和就會出現(xiàn)熱象,或表或里沒有固定規(guī)律,所以往來寒熱沒有定時。少陽的經(jīng)脈,下行經(jīng)過胸部,沿著脅部,邪氣聚集在經(jīng)脈,所以胸脅部苦于滿悶;少陽之邪接近陰分,所以神情默默;少陽屬木,木邪致病會妨礙脾土,所以不想吃東西;邪氣在胸脅,火氣沒有地方宣泄,向上逼迫心臟,所以心里煩躁。邪氣想要入里,里氣向外抗拒,所以嘔吐,嘔吐后木氣得以舒展,所以喜歡嘔吐,這些都是小柴胡湯應(yīng)該主治的癥狀。其余各種癥狀,有時會出現(xiàn),總之都應(yīng)該用小柴胡湯主治,再根據(jù)所見到的癥狀進行加減治療就可以了。然而既然區(qū)分了中風(fēng)、傷寒的傳變,卻不區(qū)分其治療方法,這是為什么呢?因為太陽經(jīng)有營衛(wèi)的區(qū)分,所以對于風(fēng)寒的辨別應(yīng)該嚴格,等到邪氣傳變到陽明、少陽,就沒有營衛(wèi)的區(qū)分了,而且邪氣都已經(jīng)化熱,所以治療方法是一致的。
【集注】:成無己說:邪氣在表和里之間,叫做半表半里。這里說的傷寒中風(fēng),是指或者是傷寒,或者是中風(fēng),不是說傷寒之后又中風(fēng),中風(fēng)之后又傷寒。五六天,是邪氣從表傳變到里的時候,邪氣在表就會惡寒,在里就會發(fā)熱,現(xiàn)在在半表半里之間,沒有固定的位置,所以往來寒熱。邪氣在表,心腹不會脹滿,邪氣在里就會心腹脹滿,現(xiàn)在說胸脅部苦于滿悶,這也是在半表半里之間。邪氣在表會呻吟不安,邪氣在里就會內(nèi)心煩躁?!秲?nèi)經(jīng)》說:陽邪進入陰分,就會安靜沉默,這是因為邪氣剛剛從表傳變到里,處于半表半里之間。邪氣在表能夠進食,邪氣在里就不能進食,不想吃東西,還不至于一定不能吃東西,所以也是在半表半里之間。邪氣在表不會心煩、嘔吐,邪氣在里就會心煩脹滿而且嘔吐,心煩而且喜歡嘔吐,是因為邪氣剛剛從表傳變到里。邪氣剛剛進入里,沒有固定的位置,所傳變的情況不一樣,所以會有各種或然出現(xiàn)的癥狀。
方有執(zhí)說:五六天,大概是一種約略的說法。往來寒熱,是因為邪氣進入了軀殼的里面,臟腑的外面,這兩個界限之間的空隙地帶,就是所謂的半表半里,是少陽所主的部位。所以邪氣進入與陰合并就會惡寒,外出與陽合并就會發(fā)熱,出入沒有規(guī)律,所以寒熱交替出現(xiàn)。太陽經(jīng),有營衛(wèi)的不同,所以對于風(fēng)寒的治療方法不同;陽明經(jīng)離太陽經(jīng)很近,營衛(wèi)的通道不遠,對于風(fēng)寒的辨別還很嚴格,少陽經(jīng),遠離陽明經(jīng)和太陽經(jīng),對于風(fēng)寒沒有不同的治療方法。經(jīng)文以傷寒、中風(fēng)五六天,往來寒熱,相互交錯行文,是為了闡明風(fēng)寒到了這個階段,治療方法是一致的。