老師說(shuō):疾病有奔豚、吐膿、驚怖、火邪這四類,這四種病癥,都是因驚恐引發(fā)的。
【按語(yǔ)】此篇中僅有奔豚這一種病癥的論述,而吐膿、驚怖、火邪的內(nèi)容都有脫漏,肯定有缺失的文字。
老師說(shuō):奔豚病從少腹部發(fā)起,向上沖至咽喉,發(fā)作時(shí)痛苦得像要死去,發(fā)作過(guò)后又恢復(fù)如常,這些病癥都是因驚恐而得。
【注釋】奔豚,是腎臟的病癥,因其發(fā)病時(shí)從少腹向上沖至咽喉,猶如小豬奔跑突竄的狀態(tài),故而得名。發(fā)作時(shí),腎氣向上侵犯心臟使人痛苦欲死,發(fā)作過(guò)后氣衰,又回到腎臟而癥狀停止。所以這種病雖然輕重程度有所不同,但必定都是因驚恐而引發(fā)。大概是因?yàn)轶@會(huì)損傷心臟,恐會(huì)損傷腎臟,導(dǎo)致心腎兩臟同時(shí)發(fā)病。水可克火,腎水向上侵犯心臟,所以治療方法適宜瀉腎補(bǔ)心。
【集注】張從政說(shuō):驚,是因?yàn)樽约翰恢楣识荏@;恐,是因?yàn)樽约褐獣郧闆r而害怕。
周揚(yáng)俊說(shuō):足少陰腎經(jīng)的脈絡(luò)循行經(jīng)過(guò)喉嚨,所以病發(fā)時(shí)順著所循行的經(jīng)絡(luò)向上沖很是便利。
發(fā)汗之后,又用燒針使其出汗,針孔處受到寒邪侵襲,出現(xiàn)紅色核狀腫塊,必然會(huì)引發(fā)奔豚,氣從少腹向上沖到心臟,可在腫塊上各灸一壯,再用桂枝加桂湯治療。
【注釋】此條與《傷寒論》內(nèi)容相同。《傷寒論》中沒(méi)有“發(fā)汗后”這三個(gè)字,而有“太陽(yáng)傷寒者,加溫針必驚也”這十一個(gè)字,應(yīng)當(dāng)以《傷寒論》的表述為準(zhǔn)。這是為了表明導(dǎo)致驚恐的原因不止一種,即便寒邪侵襲針孔處,也能引發(fā)這種病癥。所謂太陽(yáng)傷寒者,加溫針必驚,是說(shuō)患傷寒的人,突然施以溫針,其內(nèi)心必定驚恐,并非說(shuō)溫針之后必然會(huì)引發(fā)驚恐病癥。燒針,就是溫針,通過(guò)燒針取汗也是一種發(fā)汗方法。針孔處應(yīng)當(dāng)注意避寒,如果不謹(jǐn)慎,外部被寒邪侵襲,火邪郁滯在經(jīng)脈之中,血液不能流通,所以會(huì)出現(xiàn)結(jié)核紅腫的癥狀。通過(guò)溫針取汗,這種方法也算是迅猛強(qiáng)烈了。已經(jīng)施針但營(yíng)氣不能順暢地發(fā)揮作汗解邪的作用,必然是這個(gè)人平素體寒且陰氣旺盛。所以即便有溫針的火力,也只是使針孔處出現(xiàn)核狀紅腫,又遭受寒邪侵襲,所以不但病邪不能解除,反而招致陰邪。而且施針的時(shí)候,心臟已經(jīng)因驚恐而虛弱,所以腎水陰寒之邪,能夠向上侵犯心陽(yáng)而引發(fā)奔豚。奔豚,就是腎水陰寒邪氣,從少腹向上沖逆心臟,如同小豬奔跑一樣。先在腫塊上各灸一壯,是為了從外部祛除寒邪;接著用桂枝加桂湯,是從內(nèi)部攻伐腎邪。
【集注】周揚(yáng)俊說(shuō):奔豚,是北方腎經(jīng)的陰邪所致。燒針發(fā)汗,即便方法不恰當(dāng),與少陰腎經(jīng)有何關(guān)聯(lián)而引發(fā)奔豚呢?大概是因?yàn)樘?yáng)經(jīng)與少陰經(jīng)相表里。針孔處被寒邪侵襲,出現(xiàn)核狀紅腫,我知道之前的邪氣沒(méi)有散去,而后又有新的寒邪侵入。只有桂枝能夠攻伐腎邪,所以把桂枝加入桂枝湯中,一方面可以從外部解除風(fēng)邪,另一方面可以從內(nèi)部泄除陰氣。先在腫塊上艾灸,是因?yàn)楹皩?dǎo)致腫核,只有艾灸才能消除。
桂枝加桂湯方劑:
桂枝(五兩)
芍藥(三兩)甘草(二兩,炙烤)
生姜(三兩)
大棗(十二枚)
以上五味藥,用水七升,用小火煮取三升,去掉藥渣,每次溫服一升。
奔豚,氣上沖到胸部,伴有腹痛,出現(xiàn)往來(lái)寒熱的癥狀,用奔豚湯治療。
【注釋】奔豚氣上沖到咽喉,發(fā)作時(shí)痛苦欲死,這是奔豚病中較為嚴(yán)重的情況。氣上沖到胸部并伴有腹痛,出現(xiàn)往來(lái)寒熱,這是奔豚病中癥狀較輕的情況。癥狀嚴(yán)重的用桂枝加桂湯,從腎臟驅(qū)逐陰邪、降逆氣;癥狀較輕的用奔豚湯,從心臟調(diào)理血脈、消散上逆之氣。
奔豚湯方劑:
甘草、芎?、當(dāng)歸(各二兩)
半夏(四兩)
黃芩(二兩)