少陰病,出現(xiàn)四肢逆冷,患者有的伴有咳嗽,有的伴有心悸,有的小便不利,有的腹中疼痛,有的出現(xiàn)泄瀉、肛門(mén)重墜,這種情況用四逆散主治。
【注釋】大凡少陰病出現(xiàn)四肢逆冷,雖然大多是因?yàn)殛幒^(guò)盛,陽(yáng)氣不能溫煦體表,但也存在陽(yáng)氣被陰邪郁遏,不能向外宣通暢達(dá),從而導(dǎo)致四肢逆冷的情況。所以會(huì)出現(xiàn)或咳嗽、或心悸、或小便不利、或腹中疼痛、或泄瀉、肛門(mén)重墜等各種癥狀?,F(xiàn)在只是四肢逆冷,沒(méi)有其他明顯的寒熱癥狀,這說(shuō)明既沒(méi)有需要溫陽(yáng)的寒證,也沒(méi)有需要攻下的熱證,只適宜疏通暢達(dá)陽(yáng)氣,所以用四逆散主治。
【集注】李中梓說(shuō):按照少陰病用藥,有陰陽(yáng)的區(qū)分。如果是陰寒導(dǎo)致的四肢逆冷,非干姜、附子不能治療。而這里所說(shuō)的四逆證,四肢必定不是特別寒冷,或者指頭微微溫暖,或者脈象不是沉微,這是陰中蘊(yùn)含陽(yáng)氣的證候。只是因?yàn)闅鈾C(jī)不暢,所以出現(xiàn)逆冷。因此用柴胡疏散表邪,芍藥清解里熱,這本是調(diào)理肝膽的方劑,而少陰病使用它,是因?yàn)槟I(水)與肝(木)同源。用枳實(shí)通利上下氣機(jī),用甘草調(diào)和三焦之氣,使氣機(jī)宣通暢達(dá),那么四肢逆冷就可以痊愈。
程知說(shuō):傷寒病以陽(yáng)氣為主,四肢逆冷有陰寒漸盛的征象,此時(shí)如果使用攻下之法,陽(yáng)氣就會(huì)更加虧損下陷而不能升發(fā)。所以經(jīng)典中說(shuō),各種熱邪傳經(jīng)發(fā)展到手足逆冷的情況最難辨別。說(shuō)它是寒邪在里很深重,卻沒(méi)有脈象微弱欲絕的表現(xiàn);說(shuō)它是熱邪在里很深重,卻沒(méi)有煩躁口渴的癥狀。這只是熱邪入里結(jié)聚,而陽(yáng)氣不能順利運(yùn)行到四肢。這種病癥應(yīng)當(dāng)用和解之法,不應(yīng)當(dāng)用寒涼攻下之法,所以經(jīng)方中用藥量輕少的,沒(méi)有比這個(gè)方劑更典型的了,由此可見(jiàn)其輕緩解散的意義。
程應(yīng)旄說(shuō):剛開(kāi)始出現(xiàn)的四肢逆冷,本來(lái)就不是熱證,也不是寒邪深重之證??人?、心悸,有的小便不利,似乎是水液停蓄;腹中疼痛、泄瀉,又似乎是寒邪凝結(jié)。其中還兼有肛門(mén)重墜這一癥狀,難道不是因?yàn)槲改c氣滯,經(jīng)絡(luò)不能宣通暢達(dá)嗎?
汪琥說(shuō):四逆散,是用于陽(yáng)邪傳變進(jìn)入陰經(jīng)的情況,是解除傳經(jīng)之邪,并非治療陰寒證。大凡陽(yáng)熱至極,六脈細(xì)弱,言語(yǔ)聲低,神色倦怠安靜,手足清冷但并非厥冷,類(lèi)似陰證,但大便干結(jié),小便頻數(shù),牙齒干燥,舌苔異常,說(shuō)明熱邪已經(jīng)伏于體內(nèi),必然會(huì)發(fā)熱。如果使用熱藥,那么體內(nèi)熱邪會(huì)更加熾盛;如果使用涼藥,熱邪會(huì)被寒邪束縛而不能發(fā)散。正確的方法只適宜調(diào)和肌表,疏通氣血,那么里熱自然會(huì)消除,這就是仲景設(shè)立四逆散的原因。
四逆散方
甘草(炙)
枳實(shí)(破,水漬,炙干)
柴胡
芍藥
將以上四味藥,各取十分,搗碎后過(guò)篩,用米湯送服一方寸匕,一日服用三次。
若伴有咳嗽,加五味子、干姜各五分,這兩味藥同時(shí)也可治療下利。若伴有心悸,加桂枝五分。若小便不利,加茯苓五分。若咳嗽時(shí)伴有腹中疼痛,加一枚炮制過(guò)的附子。若出現(xiàn)泄瀉、肛門(mén)重墜,先用五升水,加入三升薤白一起煮,煮至剩下三升,去掉藥渣,再放入三方寸匕的四逆散,繼續(xù)煮至剩下一升半,分兩次溫服。
【方解】方劑名為四逆散,與四逆湯都可治療手足逆冷,但四逆湯治療的是陰邪導(dǎo)致的寒厥,而四逆散治療的是陽(yáng)邪導(dǎo)致的熱厥。熱厥,是三陽(yáng)經(jīng)與厥陰經(jīng)合病。太陽(yáng)經(jīng)與厥陰經(jīng)合病,有麻黃升麻湯證、甘草干姜湯證;陽(yáng)明經(jīng)與厥陰經(jīng)合病,有白虎湯證、大承氣湯證。而此證是少陽(yáng)經(jīng)與厥陰經(jīng)合病,所以以柴胡為君藥,疏泄肝之陽(yáng)氣;以芍藥為臣藥,瀉肝之陰氣;佐以甘草,緩和肝的氣機(jī);使以枳實(shí),破除肝的逆氣。其他三味藥與柴胡配伍,能使藥力外達(dá)少陽(yáng)之陽(yáng),內(nèi)入厥陰之陰,這樣肝膽疏泄的特性得以順?biāo)?,手足厥冷也就可以疏通?;蛴锌人?,或有下利,是邪氣與水飲在上在下致病,加五味子、干姜,溫補(bǔ)中焦以散水飲。或有心悸,是水飲停留凌侮心臟,加桂枝通陽(yáng)以補(bǔ)益心臟?;蛴行”悴焕?,是水飲蓄積在膀胱,加茯苓利水以引導(dǎo)水飲排出?;蛴懈怪刑弁?,是寒邪凝結(jié)在里,加附子溫補(bǔ)中焦以止痛。或有泄瀉、肛門(mén)重墜,是寒熱郁結(jié),加薤白開(kāi)通郁結(jié)以疏解寒熱。
【集解】方有執(zhí)說(shuō):人的四肢,溫和為正常,所以把四肢不溫和稱(chēng)為逆。但四肢不溫和還未發(fā)展到厥冷的程度,說(shuō)明熱邪還沒(méi)有深入,所以用柴胡來(lái)解散,用枳實(shí)來(lái)瀉下,用芍藥來(lái)收斂,用甘草來(lái)調(diào)和。
少陰病,出現(xiàn)下利,如果下利自行停止,患者惡寒,身體蜷縮而臥,但手足溫暖,這種情況是可以治療的。
【注釋】少陰病,如果出現(xiàn)惡寒、手足厥冷且下利不止,這是陰寒之氣過(guò)盛的表現(xiàn)。如今下利能夠自行停止,手足能夠自行轉(zhuǎn)溫,雖然仍有惡寒、身體蜷縮而臥的癥狀,但這是陰寒消退、陽(yáng)氣恢復(fù)的征兆,所以說(shuō)可以治療。
【集注】程應(yīng)旄說(shuō):少陰病下利,而后下利自行停止,那么陰寒之邪也得以通過(guò)下利排出,而且又不至于陽(yáng)氣虛脫。雖然存在惡寒、身體蜷縮而臥這些不太好的癥狀,但只要手足溫暖,就表明陽(yáng)氣有挽回的機(jī)會(huì),所以可以通過(guò)溫陽(yáng)之法來(lái)救治。
沈明宗說(shuō):手足溫暖,說(shuō)明人體的真陽(yáng)沒(méi)有離絕,應(yīng)趕緊使用白通湯、四逆湯之類(lèi)的方劑,溫通經(jīng)脈、驅(qū)散寒邪,那么寒邪消退,真陽(yáng)就會(huì)恢復(fù),所以說(shuō)可以治療。
少陰病,患者惡寒,身體蜷縮,但時(shí)常自覺(jué)心煩,想要掀開(kāi)衣被,這種情況是可以治療的。
【注釋】少陰病,出現(xiàn)惡寒、身體蜷縮,這是陰寒之證。如果時(shí)常自覺(jué)心煩,想要掀開(kāi)衣被,這是陽(yáng)氣恢復(fù)、陰寒消退的征象,所以說(shuō)可以治療。
少陰病,得病兩三天以上,出現(xiàn)心中煩悶,不能安臥,用黃連阿膠湯治療。
【注釋】這一條承接上條,進(jìn)而給出治療方法。少陰病,得病兩三天以上,這里指的可能是四五天。意思是從得病兩三天時(shí)少陰病常見(jiàn)的只想睡覺(jué),到四五天時(shí)反而變?yōu)樾闹袩?、不能安臥,并且沒(méi)有下利清谷、咳嗽、嘔吐等癥狀,由此可知不是寒證,所以不用白通湯;不是水飲之證,也不用豬苓湯;而是熱證,所以用黃連阿膠湯主治,使少陰經(jīng)不被熱邪燔灼,疾病自然能夠痊愈。
【集注】程知說(shuō):得病兩三天時(shí),邪氣在少陰經(jīng),到四五天時(shí)已經(jīng)轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明經(jīng),所以沒(méi)有嘔吐、下利、厥逆等癥狀。而出現(xiàn)心煩、不能安臥,這是陽(yáng)明經(jīng)的熱邪,向內(nèi)擾動(dòng)少陰經(jīng),所以不想睡覺(jué),應(yīng)當(dāng)以清熱滋陰作為主要的治療方法。
黃連阿膠湯方
黃連(四兩)
黃芩(二兩)
芍藥(二兩)
雞子黃(二枚)
阿膠(三兩)