如果傷寒患者,陽(yáng)脈(寸脈)澀,陰脈(尺脈)弦,按道理應(yīng)當(dāng)會(huì)出現(xiàn)腹中拘急疼痛,此時(shí)應(yīng)先給予小建中湯治療;若服藥后病癥不緩解,再用小柴胡湯主治。
【注釋】傷寒患者脈象呈現(xiàn)浮澀,這表明營(yíng)衛(wèi)不足;脈象沉弦,意味著肝木之氣侵入脾土。營(yíng)衛(wèi)不足就會(huì)導(dǎo)致表虛,肝木侵脾則會(huì)使里氣拘急。因?yàn)楸硖摾锛?,所以腹中拘急疼痛,因此先用小建中湯,是因?yàn)樗饶苎a(bǔ)養(yǎng)營(yíng)衛(wèi),又能緩解里氣拘急,那么疼痛就可能緩解。如果疼痛沒有緩解,必然是邪氣還滯留在表。由此可知,澀脈表示營(yíng)衛(wèi)不通,弦脈是少陽(yáng)經(jīng)的本脈,所以再用小柴胡湯,按照相應(yīng)的治法進(jìn)行治療。成無己主張去掉黃芩,加用芍藥,以疏散外邪、調(diào)和中焦,這種說法也是合理的。
【集注】汪琥說:弦脈沒有消除,疼痛仍然沒有停止,這就是病癥不緩解,這表明少陽(yáng)經(jīng)還有留邪。
傷寒患者,胸中有熱,胃中有寒邪,腹中疼痛,想要嘔吐的,用黃連湯主治。
【注釋】傷寒病還沒有解除,想要嘔吐,這是因?yàn)樾刂杏袩嵝跋蛏夏嫘?;腹中疼痛,是因?yàn)槲钢杏泻跋騼?nèi)攻沖。這是熱邪在胸,寒邪在胃,陰陽(yáng)之氣不調(diào)和,失去了正常的升降功能,所以使用黃連湯,寒溫藥物相互配伍,甘苦藥物一同使用,來調(diào)理陰陽(yáng)、和解病癥。然而這屬于外感病,是由于上下寒熱之邪導(dǎo)致,所以有這樣的癥狀;如果是內(nèi)因病,嘔吐并且腹痛的,大多是因?yàn)樗奘?。由此推論,外感病和?nèi)因病,癥狀相同但病情不同,大致都可以知曉了。
【集注】程知說:陰邪在腹中,那么陽(yáng)氣不能進(jìn)入與陰氣相和,就會(huì)導(dǎo)致腹痛;陽(yáng)邪在上面,那么陰氣不能進(jìn)入與陽(yáng)氣相和,就會(huì)導(dǎo)致想要嘔吐。
汪琥說:《尚論篇》都以風(fēng)寒兩種邪氣來區(qū)分陰陽(yáng)寒熱。卻不知道風(fēng)邪剛開始侵襲時(shí),未必不是寒邪,寒邪入里后也能化熱,不可拘泥于此。
鄭重光說:這是熱邪侵襲上焦,寒邪侵襲下焦,陰陽(yáng)不能相互交融,失去了上下升降的正常功能。
黃連湯方
黃連(三兩)、甘草(炙,三兩)、干姜(三兩)、人參(二兩)、桂枝(三兩)、半夏(洗凈,半升)、大棗(掰開,十二枚)
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,溫服,白天服三次,夜晚服兩次。
【方解】傷寒邪氣入里后,會(huì)根據(jù)人體臟腑原本的寒熱情況而變化為不同病癥。比如陽(yáng)明病,出現(xiàn)腹部硬滿、不大便并且嘔吐,舌上有白苔的,用小柴胡湯治療;太陽(yáng)病誤下后里虛,出現(xiàn)心中懊惱,舌上有苔的,用梔子豉湯之類治療,這些都是邪氣隨胸中有寒、丹田有熱而變化的情況。而這里是邪氣隨胃中有寒、胸中有熱而變化,出現(xiàn)腹中疼痛、想要嘔吐的癥狀,所以用這個(gè)方劑主治。以黃連為君藥,用來清胃中的熱邪;以干姜為臣藥,用來溫胃中的寒邪;半夏降逆,輔助黃連可止嘔吐;人參補(bǔ)中氣,輔助干姜可消除腹痛;桂枝用來調(diào)和營(yíng)衛(wèi)、安定肌表,大棗用來培補(bǔ)中焦。然而這個(gè)方劑中藥物寒熱不同,甘苦并用,所以必須加入甘草來協(xié)調(diào)各種藥物。這是針對(duì)陰陽(yáng)阻隔、寒熱并見的治法。
太陽(yáng)病,過了十天以后,脈象浮細(xì)并且患者嗜睡的,表明表邪已經(jīng)解除。假如出現(xiàn)胸滿脅痛的癥狀,就用小柴胡湯治療;如果脈象只是浮,就用麻黃湯治療。
【注釋】太陽(yáng)病過了十天以上,沒有其他癥狀,脈象浮細(xì)并且嗜睡,說明外邪已經(jīng)解除,不需要用藥。假如出現(xiàn)胸滿脅痛等癥狀,就知道少陽(yáng)經(jīng)的外邪沒有解除,所以用小柴胡湯和解。如果脈象只是浮而不細(xì),并且有頭痛、發(fā)熱、惡寒、無汗等癥狀,那么仍然是太陽(yáng)經(jīng)的外邪沒有解除,應(yīng)當(dāng)用麻黃湯發(fā)汗解表。
【按語(yǔ)】在《傷寒論》中,脈浮細(xì),是太陽(yáng)經(jīng)與少陽(yáng)經(jīng)的脈象;脈弦細(xì),是少陽(yáng)經(jīng)的脈象;脈沉細(xì),是少陰經(jīng)的脈象。脈浮細(xì),身體發(fā)熱且嗜睡的,屬于陽(yáng)證;脈沉細(xì),身體不發(fā)熱且嗜睡的,屬于陰證;脈緩細(xì),身體平和且嗜睡的,表明病已經(jīng)解除。這些都不可不仔細(xì)辨別。
【集注】王肯堂說:這一條應(yīng)當(dāng)是太陽(yáng)與少陽(yáng)合病。胸滿癥狀雖然相同,但脈象浮細(xì)、嗜睡,表明表邪已經(jīng)解除,脅痛說明少陽(yáng)有邪氣,所以用小柴胡湯。如果脈象只是浮,又應(yīng)當(dāng)先治療太陽(yáng)經(jīng)病癥,所以用麻黃湯。這是假設(shè)的變通說法,并非是服用柴胡湯后脈象變浮。
得了傷寒,出現(xiàn)發(fā)熱,出汗后熱仍不退,感覺心中滿悶堅(jiān)硬,伴有嘔吐,且下利的情況,此時(shí)應(yīng)用大柴胡湯來治療。
【按語(yǔ)】這里“下利”的“下”字,應(yīng)當(dāng)是“不”字。如果是“下”字,哪有上吐下瀉的情況,卻還用大柴胡湯攻下的道理呢?
【注釋】傷寒發(fā)熱,出汗后熱不解除,說明表證還沒有消除;心中滿悶堅(jiān)硬,大便不通,表明里證也很急迫了。嘔吐,是少陽(yáng)癥與陽(yáng)明癥兼有的癥狀。少陽(yáng)和陽(yáng)明兩方面的病癥都很急迫,熱邪在心中結(jié)聚形成痞證,所以用大柴胡湯,在外解除少陽(yáng)經(jīng)表尚未退盡的發(fā)熱之表證,在內(nèi)攻逐陽(yáng)明腑實(shí)形成滿悶堅(jiān)硬的里證。
【按語(yǔ)】太陽(yáng)病,發(fā)熱出汗后熱不解除,心下滿悶堅(jiān)硬,出現(xiàn)腹瀉但不嘔吐的,這是表里都虛的情況,屬于桂枝人參湯的適應(yīng)證。如果嘔吐且大便不通暢,這是表里都實(shí)的情況,屬于大柴胡湯的適應(yīng)證。前者脈象微弱,后者脈象必定有力。