太陽主管體表,是身體的外部屏障,統(tǒng)攝六經(jīng)并且統(tǒng)領(lǐng)營衛(wèi)之氣。凡是外部各種疾病侵襲人體,必定先從體表開始。如果體表之氣強(qiáng)盛,那么衛(wèi)氣堅固、營氣堅守,邪氣又怎么能夠侵入呢?經(jīng)典中說:即使有急重的毒邪,也不能造成傷害,就是這個道理。如果體表之氣虛弱,那么營衛(wèi)之氣就不能抵御外邪,所以邪氣得以乘虛而入。經(jīng)典中說:虛邪不能單獨(dú)傷人,必定是因為身體虛弱之后才會入侵。衛(wèi)氣屬陽,營氣屬陰。風(fēng)邪屬陽邪,寒邪屬陰邪。邪氣傷害人體,各自依照其類別。所以中風(fēng)邪則是衛(wèi)氣受邪,傷寒邪則是營氣受邪。衛(wèi)分受邪,就會有汗,這是虛邪,是桂枝湯證。營分受邪,就會無汗,這是實邪,是麻黃湯證。營衛(wèi)都受邪,都無汗,都是實邪,是大青龍湯證。大綱中的這三種治法,如果使用得當(dāng),邪氣立刻就能解除,如果違背了這些治法,就會產(chǎn)生各種變證。因為風(fēng)邪是各種疾病的先導(dǎo),所以把風(fēng)邪侵襲衛(wèi)分列為上篇,寒邪傷害營分與風(fēng)寒兩傷,列為中篇、下篇。其具體條目都在本篇的下面有詳細(xì)說明,使讀者打開書卷就能清楚明白,有所遵循。
太陽之為病,脈浮,頭項強(qiáng)痛而惡寒。
【注釋】太陽指的是膀胱經(jīng)。太陽之為病,說的是太陽膀胱經(jīng)所產(chǎn)生的病癥。太陽主管體表,體表統(tǒng)攝營衛(wèi),風(fēng)邪侵襲衛(wèi)分,寒邪傷害營分,都是表病。脈浮,是表病的脈象。頭項強(qiáng)痛、惡寒,是表病的癥狀。太陽經(jīng)脈,向上經(jīng)過額頭交會于巔頂,進(jìn)入絡(luò)腦,再出來分別向下到達(dá)項部,連接風(fēng)府穴,所以邪氣侵犯太陽經(jīng)脈,必然會導(dǎo)致頭項強(qiáng)痛。惡寒,是因為被風(fēng)寒所傷,所以厭惡寒冷。首先揭示這條,作為太陽病的提綱。凡是上、中、下三篇中提到太陽病的,都是指這個脈象和癥狀而言。
【按語】營衛(wèi)二者,都是由胃中后天的谷氣所生成。其中氣的清者成為營氣,濁者成為衛(wèi)氣。衛(wèi)氣就是氣中強(qiáng)悍的部分,營氣就是血中精粹的部分。從它們所在的位置和實體來說,稱為氣血;從它們運(yùn)行和作用來說,稱為營衛(wèi)。營氣在脈中運(yùn)行,所以屬于陰;衛(wèi)氣在脈外運(yùn)行,所以屬于陽。然而營衛(wèi)之氣能夠運(yùn)行,都是依據(jù)腎中先天的一氣,所以又都以氣來說,稱為營氣、衛(wèi)氣。
【集注】滑壽說:脈在肌肉上面運(yùn)行,主管體表。
方有執(zhí)說:表就是皮膚,營衛(wèi)之氣附著在上面。所以脈象在寸關(guān)尺都表現(xiàn)為浮,就知道病在太陽表。項,指的是頸后。惡寒,包括風(fēng)邪而言。風(fēng)寒剛剛侵襲而郁積在體表,不能再次承受風(fēng)寒的外部侵襲,所以畏懼厭惡。
程應(yīng)旄說:太陽經(jīng)的見證,沒有比頭痛、惡寒更確切的了,所以首先揭示出來。
吳人駒說:頭是三陽經(jīng)的共同部位,項是太陽經(jīng)的專屬部位,有所阻礙,不能像平常那樣柔和,就是強(qiáng)痛。
太陽病,出現(xiàn)發(fā)熱、汗出、惡風(fēng),脈象遲緩的,稱為中風(fēng)。
【注釋】這里所說的太陽病,就是第一條所說的脈浮,頭項強(qiáng)痛而惡寒的病癥。衛(wèi)氣是表陽,風(fēng)屬陽邪,風(fēng)邪侵襲人體,衛(wèi)氣就會受到侵犯,因為它們同屬一類。風(fēng)邪侵襲衛(wèi)分就發(fā)熱,是因為風(fēng)與衛(wèi)氣都屬陽,其本性就熱,所以發(fā)熱變化很快,不像傷寒要等到邪氣閉郁才開始發(fā)熱。衛(wèi)氣患病不能固護(hù)體表,又被陽邪熏蒸,所以腠理疏松而汗出。汗出導(dǎo)致表虛,被風(fēng)邪侵犯,所以惡風(fēng)。風(fēng)性柔軟,所以脈象遲緩。這是承接上條,說太陽病又兼見這些脈象和癥狀的,稱為中風(fēng),以此作為中風(fēng)病的提綱。以后凡是稱中風(fēng)的,都是指這些脈象和癥狀而言。
【集注】方有執(zhí)說:脈緩就是下文所說的陽浮而陰弱,意思是既有第一條所列舉的太陽病癥狀,加上發(fā)熱、汗出、惡風(fēng)且脈象遲緩,那么這種病就是觸犯風(fēng)邪所致,所以稱為中風(fēng)。
汪琥說:這里的中風(fēng),不是李東垣所說的中腑、中臟、中血脈的中風(fēng)?!爸小弊峙c“傷”字同義。仲景在論述中,不直接說傷風(fēng),是擔(dān)心后世學(xué)醫(yī)的人不仔細(xì)分辨,把咳嗽、鼻塞、聲重的傷風(fēng)混同立論,所以用“中”字加以區(qū)別。脈緩應(yīng)當(dāng)當(dāng)作浮緩來看,浮是太陽病的脈象,緩是中風(fēng)的脈象。中篇的緊脈,也應(yīng)當(dāng)仿照這種理解。
太陽中風(fēng),表現(xiàn)為陽浮而陰弱,陽浮者熱自發(fā),陰弱者汗自出,微微惡寒,陣陣惡風(fēng),輕度發(fā)熱,鼻鳴,干嘔的,用桂枝湯主治。
【注釋】這里所說的太陽中風(fēng),就是把前面兩條合起來說,又詳細(xì)列舉癥狀以給出治法。以后凡是稱太陽中風(fēng)的,都是指這些脈象和癥狀。這里的陰陽是指營衛(wèi)而言,不是指寸尺脈的浮沉。陽浮,就像越人說的:三菽之浮,是肺的浮象。肺主皮毛,按脈取到這樣的脈象,就是衛(wèi)分的浮象。六菽之浮,是心的浮象。心主血脈,按脈取到這樣的脈象,就是營分的浮象。營分的浮象與衛(wèi)分的浮象相比,無力而弱,所以說陽浮而陰弱。衛(wèi)氣被風(fēng)邪侵犯,衛(wèi)邪強(qiáng)盛就會發(fā)熱,所以說陽浮者熱自發(fā)。營氣受到邪氣熏蒸,營氣不固就會汗出,所以說陰弱者汗自出。營衛(wèi)不和,肌表就會疏松弛緩,所以會有微微惡寒、陣陣惡風(fēng)、輕度發(fā)熱的癥狀。但這種發(fā)熱在皮膚表面,不像傷寒的壯熱無汗,傷寒惡寒即便靠近烈火也不減輕,惡風(fēng)即便身處密室仍然畏懼。皮毛與肺在內(nèi)里相合,皮毛不固,風(fēng)邪侵犯肺,肺氣就會壅滯而鼻鳴。胸中是陽氣的根本。衛(wèi)陽被風(fēng)邪干擾,不能敷布,氣就會上逆而干嘔。所以適宜用桂枝湯,解肌固表,調(diào)和營衛(wèi)。
【集注】程應(yīng)旄說:微微惡寒,是因為肌膚被寒邪侵襲,膽怯而收斂。陣陣惡風(fēng),是因為肌膚被風(fēng)侵襲,疏松難以抵御。輕度發(fā)熱,是因為肌膚被熱熏蒸,好像要發(fā)散出來?!皢輪荨薄颁冷馈薄棒怍狻边@些詞都是從皮毛的感覺來形容,與傷寒的癥狀相比,自然有浮淺、深沉、輕淺、深重的區(qū)別。
桂枝湯方:
桂枝(三兩)
芍藥(三兩)