【方解】四逆湯的名稱來源于其主要治療少陰經(jīng)的內(nèi)外皆寒,導(dǎo)致四肢厥冷(手腳冰涼)的癥狀。方中以甘草為君藥,其甘溫的性質(zhì)可以溫養(yǎng)陽氣;干姜和附子作為臣藥,辛溫的特性可以助陽驅(qū)寒。甘草與干姜、附子配合,能夠鼓舞腎陽,溫暖中焦的寒氣,起到溫煦脾胃的作用;而干姜和附子在甘草的調(diào)和下,可以通達(dá)關(guān)節(jié),溫暖四肢,發(fā)揮驅(qū)散陰寒、回陽救逆的作用。當(dāng)腎陽得以振奮,陰寒消散后,陽氣自然向外輸送,脈象會(huì)恢復(fù)正常,手腳也會(huì)變得溫暖。
【集解】汪琥說:少陰病的脈象本應(yīng)微細(xì),患者只想睡覺。如果輕按脈象感覺不到,重按脈象又幾乎消失,甚至沉伏不見,這說明寒邪已經(jīng)深入體內(nèi),快要侵入臟腑,此時(shí)必須緊急溫陽。如果稍有延誤,患者可能會(huì)出現(xiàn)惡寒、蜷縮、嘔吐、腹瀉、煩躁不安、無法入睡、手腳冰冷、脈象消失等癥狀,各種預(yù)示死亡的癥狀很快就會(huì)出現(xiàn)。在這種情況下,四逆湯的使用還能延遲嗎?
少陰病,出現(xiàn)下利(腹瀉)的,用白通湯主治。
【注】少陰病患者表現(xiàn)為朦朧迷糊昏昏欲睡,脈象微細(xì),已經(jīng)是陽氣被陰寒困阻的情況了。如果再加上下利,恐怕會(huì)導(dǎo)致陰氣極度下陷,陽氣也隨之脫失。因此,方中用蔥白作為主藥,以大力通暢陽氣并使其上升;再用干姜、附子作為輔藥,以快速驅(qū)散陰寒并緩解其下陷之勢(shì),這樣未脫失的陽氣就能恢復(fù)了。
【集注】方有執(zhí)說:少陰病出現(xiàn)下利,不僅在經(jīng)絡(luò),也在臟腑,是由于臟寒過重、陰寒過盛所致。用干姜、附子治療,是為了驅(qū)散陰寒,寒氣自然就會(huì)消散。使用蔥白并命名為白通湯,是因?yàn)橥〞酬枤夂?,陰寒自然?huì)消退。
程知說:這里講的是下利需要通暢陽氣。少陰病是指有脈象微細(xì)、昏昏沉沉只想睡覺的癥狀。少陰病出現(xiàn)下利,是陰寒極盛的表現(xiàn),擔(dān)心會(huì)導(dǎo)致格陽(陽氣被排斥在外)。因此用干姜、附子來消散陰寒,蔥白來提升陽氣?!巴ā弊值囊馑?,一方面通過溫里使陽氣得以進(jìn)入,另一方面通過發(fā)散使陰寒容易消散。
汪琥說:腎虛無火,不能主水,所以少陰病出現(xiàn)下利,用白通湯是為了溫里散寒。
白通湯方
蔥白(四莖)
干姜(一兩)
附子(生,去皮,破八片,一枚)
上述三味藥,加入三升水,煮至剩下一升,去掉藥渣,分兩次溫服。
【集解】汪琥說:這個(gè)方劑與四逆湯類似,唯獨(dú)去掉了甘草。大概是為了快速驅(qū)散寒邪,取用藥物辛烈的特性,使其迅速發(fā)揮作用,直達(dá)下焦,所以不希望用甘緩的甘草來緩和藥力。而且這個(gè)方劑尤其注重蔥白的使用,少陰經(jīng)屬陰,自然界的寒氣也屬陰,兩種陰邪相合而偏重于導(dǎo)致下利,這樣就會(huì)使陽氣與陰邪隔絕不通。干姜、附子的藥力,雖然能夠補(bǔ)益陽氣,但不能確保真陽之氣必然進(jìn)入陰分之中。唯有蔥白味辛,能夠通陽氣,使陰分得到陽氣,下利才有可能痊愈。大概大辛、大熱的藥物,不過是借助它們來補(bǔ)益人體陽氣,但如果沒有藥物來疏通,使真陽之氣融會(huì)貫通,又怎么能達(dá)到治療效果呢?
少陰病,出現(xiàn)下利且脈象微細(xì)的,應(yīng)當(dāng)用白通湯治療。如果服藥后下利不止,反而出現(xiàn)四肢厥冷、脈象消失,同時(shí)還伴有干嘔和心煩的,應(yīng)當(dāng)用白通加豬膽汁湯主治。服藥后,如果脈象突然暴出,是死癥;如果脈象細(xì)微但逐漸恢復(fù)的,可以存活。
【注釋】這是承接上文進(jìn)一步詳細(xì)說明脈象變化,以明確病情加重的意義。少陰病出現(xiàn)下利且脈象微細(xì)的,用白通湯治療后,下利應(yīng)當(dāng)停止。但現(xiàn)在不僅下利不止,反而出現(xiàn)四肢厥冷、脈象消失,同時(shí)還伴有干嘔和心煩的癥狀,這是陰寒過盛,陽氣欲脫的表現(xiàn)。如果單純用熱藥治療寒證,由于寒邪過重,藥物反而會(huì)被排斥在外,無法吸收。因此在白通湯中加入人尿、豬膽汁這樣的陰性藥物,以引導(dǎo)陽藥進(jìn)入陰分。《內(nèi)經(jīng)》說:“逆者從之”,就是這個(gè)道理。所謂“無脈”,是指脈象幾乎消失。服藥后再次診脈,如果脈象突然暴出,就像蠟燭將熄時(shí)的火焰突然高起,這是死癥。如果脈象逐漸細(xì)微地恢復(fù),說明真陽正在逐漸回歸,患者可以存活。因此,上文提到一旦出現(xiàn)下利,就立即用白通湯治療,是一種很好的方法。
【集注】程知說:這是講陰寒過盛導(dǎo)致陽氣被格拒在外,需要用豬膽汁來通達(dá)陰分的方法。原本用白通湯治療,陽氣應(yīng)當(dāng)能夠恢復(fù)。但現(xiàn)在不僅下利不止,反而出現(xiàn)四肢厥冷、脈象消失,說明陰邪更加肆無忌憚。干嘔和心煩,說明陽藥停留在膈肌以上,無法進(jìn)入陰分。這并不是藥物不能戰(zhàn)勝病邪,而是缺乏引導(dǎo)藥物進(jìn)入陰分的力量。加入人尿、豬膽汁這樣的陰寒藥物,就可以引導(dǎo)干姜、附子的溫性,進(jìn)入被格拒的寒邪之中,從而調(diào)和逆氣。這是《內(nèi)經(jīng)》中“從治”的方法。
程應(yīng)旄說:脈象突然暴出是死癥,說明無根的陽氣突然外泄。脈象細(xì)微但逐漸恢復(fù)是可生的,說明陽氣逐漸與陰氣相交,陰氣開始接受陽氣。
白通加豬膽汁湯方
蔥白(四莖)
干姜(一兩)
附子(生,去皮,破八片,一枚)
人尿(五合)
豬膽汁(一合)
將上述三味藥物,用水三升煎煮,煎至剩下約一升,去掉藥渣,加入豬膽汁和人尿,攪拌均勻后,分兩次溫服。如果沒有豬膽汁,也可以使用。
【方解】這個(gè)方子是在白通湯的基礎(chǔ)上加入人尿和豬膽汁。加入人尿和豬膽汁的原因是利用它們的陰寒性質(zhì)來引導(dǎo)陽藥進(jìn)入陰分。藥物下咽后,其寒涼性質(zhì)帶動(dòng)陽藥進(jìn)入陰分,隨后發(fā)揮溫?zé)岬乃幮?。通過這種方式,既能避免寒熱藥性相互抵觸,又能調(diào)和陰陽,使上下陰陽得以貫通。