少陰病,出現(xiàn)四肢逆冷,患者有的伴有咳嗽,有的伴有心悸,有的小便不利,有的腹中疼痛,有的出現(xiàn)泄瀉、肛門重墜,這種情況用四逆散主治。
【注釋】大凡少陰病出現(xiàn)四肢逆冷,雖然大多是因為陰寒過盛,陽氣不能溫煦體表,但也存在陽氣被陰邪郁遏,不能向外宣通暢達(dá),從而導(dǎo)致四肢逆冷的情況。所以會出現(xiàn)或咳嗽、或心悸、或小便不利、或腹中疼痛、或泄瀉、肛門重墜等各種癥狀。現(xiàn)在只是四肢逆冷,沒有其他明顯的寒熱癥狀,這說明既沒有需要溫陽的寒證,也沒有需要攻下的熱證,只適宜疏通暢達(dá)陽氣,所以用四逆散主治。
【集注】李中梓說:按照少陰病用藥,有陰陽的區(qū)分。如果是陰寒導(dǎo)致的四肢逆冷,非干姜、附子不能治療。而這里所說的四逆證,四肢必定不是特別寒冷,或者指頭微微溫暖,或者脈象不是沉微,這是陰中蘊含陽氣的證候。只是因為氣機(jī)不暢,所以出現(xiàn)逆冷。因此用柴胡疏散表邪,芍藥清解里熱,這本是調(diào)理肝膽的方劑,而少陰病使用它,是因為腎(水)與肝(木)同源。用枳實通利上下氣機(jī),用甘草調(diào)和三焦之氣,使氣機(jī)宣通暢達(dá),那么四肢逆冷就可以痊愈。
程知說:傷寒病以陽氣為主,四肢逆冷有陰寒漸盛的征象,此時如果使用攻下之法,陽氣就會更加虧損下陷而不能升發(fā)。所以經(jīng)典中說,各種熱邪傳經(jīng)發(fā)展到手足逆冷的情況最難辨別。說它是寒邪在里很深重,卻沒有脈象微弱欲絕的表現(xiàn);說它是熱邪在里很深重,卻沒有煩躁口渴的癥狀。這只是熱邪入里結(jié)聚,而陽氣不能順利運行到四肢。這種病癥應(yīng)當(dāng)用和解之法,不應(yīng)當(dāng)用寒涼攻下之法,所以經(jīng)方中用藥量輕少的,沒有比這個方劑更典型的了,由此可見其輕緩解散的意義。
程應(yīng)旄說:剛開始出現(xiàn)的四肢逆冷,本來就不是熱證,也不是寒邪深重之證??人?、心悸,有的小便不利,似乎是水液停蓄;腹中疼痛、泄瀉,又似乎是寒邪凝結(jié)。其中還兼有肛門重墜這一癥狀,難道不是因為胃腸氣滯,經(jīng)絡(luò)不能宣通暢達(dá)嗎?
汪琥說:四逆散,是用于陽邪傳變進(jìn)入陰經(jīng)的情況,是解除傳經(jīng)之邪,并非治療陰寒證。大凡陽熱至極,六脈細(xì)弱,言語聲低,神色倦怠安靜,手足清冷但并非厥冷,類似陰證,但大便干結(jié),小便頻數(shù),牙齒干燥,舌苔異常,說明熱邪已經(jīng)伏于體內(nèi),必然會發(fā)熱。如果使用熱藥,那么體內(nèi)熱邪會更加熾盛;如果使用涼藥,熱邪會被寒邪束縛而不能發(fā)散。正確的方法只適宜調(diào)和肌表,疏通氣血,那么里熱自然會消除,這就是仲景設(shè)立四逆散的原因。
四逆散方
甘草(炙)
枳實(破,水漬,炙干)
柴胡
芍藥
將以上四味藥,各取十分,搗碎后過篩,用米湯送服一方寸匕,一日服用三次。
若伴有咳嗽,加五味子、干姜各五分,這兩味藥同時也可治療下利。若伴有心悸,加桂枝五分。若小便不利,加茯苓五分。若咳嗽時伴有腹中疼痛,加一枚炮制過的附子。若出現(xiàn)泄瀉、肛門重墜,先用五升水,加入三升薤白一起煮,煮至剩下三升,去掉藥渣,再放入三方寸匕的四逆散,繼續(xù)煮至剩下一升半,分兩次溫服。
【方解】方劑名為四逆散,與四逆湯都可治療手足逆冷,但四逆湯治療的是陰邪導(dǎo)致的寒厥,而四逆散治療的是陽邪導(dǎo)致的熱厥。熱厥,是三陽經(jīng)與厥陰經(jīng)合病。太陽經(jīng)與厥陰經(jīng)合病,有麻黃升麻湯證、甘草干姜湯證;陽明經(jīng)與厥陰經(jīng)合病,有白虎湯證、大承氣湯證。而此證是少陽經(jīng)與厥陰經(jīng)合病,所以以柴胡為君藥,疏泄肝之陽氣;以芍藥為臣藥,瀉肝之陰氣;佐以甘草,緩和肝的氣機(jī);使以枳實,破除肝的逆氣。其他三味藥與柴胡配伍,能使藥力外達(dá)少陽之陽,內(nèi)入厥陰之陰,這樣肝膽疏泄的特性得以順?biāo)欤肿阖世湟簿涂梢允柰??;蛴锌人?,或有下利,是邪氣與水飲在上在下致病,加五味子、干姜,溫補(bǔ)中焦以散水飲。或有心悸,是水飲停留凌侮心臟,加桂枝通陽以補(bǔ)益心臟?;蛴行”悴焕?,是水飲蓄積在膀胱,加茯苓利水以引導(dǎo)水飲排出。或有腹中疼痛,是寒邪凝結(jié)在里,加附子溫補(bǔ)中焦以止痛?;蛴行篂a、肛門重墜,是寒熱郁結(jié),加薤白開通郁結(jié)以疏解寒熱。
【集解】方有執(zhí)說:人的四肢,溫和為正常,所以把四肢不溫和稱為逆。但四肢不溫和還未發(fā)展到厥冷的程度,說明熱邪還沒有深入,所以用柴胡來解散,用枳實來瀉下,用芍藥來收斂,用甘草來調(diào)和。
少陰病,出現(xiàn)下利,如果下利自行停止,患者惡寒,身體蜷縮而臥,但手足溫暖,這種情況是可以治療的。
【注釋】少陰病,如果出現(xiàn)惡寒、手足厥冷且下利不止,這是陰寒之氣過盛的表現(xiàn)。如今下利能夠自行停止,手足能夠自行轉(zhuǎn)溫,雖然仍有惡寒、身體蜷縮而臥的癥狀,但這是陰寒消退、陽氣恢復(fù)的征兆,所以說可以治療。
【集注】程應(yīng)旄說:少陰病下利,而后下利自行停止,那么陰寒之邪也得以通過下利排出,而且又不至于陽氣虛脫。雖然存在惡寒、身體蜷縮而臥這些不太好的癥狀,但只要手足溫暖,就表明陽氣有挽回的機(jī)會,所以可以通過溫陽之法來救治。
沈明宗說:手足溫暖,說明人體的真陽沒有離絕,應(yīng)趕緊使用白通湯、四逆湯之類的方劑,溫通經(jīng)脈、驅(qū)散寒邪,那么寒邪消退,真陽就會恢復(fù),所以說可以治療。
少陰病,患者惡寒,身體蜷縮,但時常自覺心煩,想要掀開衣被,這種情況是可以治療的。
【注釋】少陰病,出現(xiàn)惡寒、身體蜷縮,這是陰寒之證。如果時常自覺心煩,想要掀開衣被,這是陽氣恢復(fù)、陰寒消退的征象,所以說可以治療。
少陰病,得病兩三天以上,出現(xiàn)心中煩悶,不能安臥,用黃連阿膠湯治療。
【注釋】這一條承接上條,進(jìn)而給出治療方法。少陰病,得病兩三天以上,這里指的可能是四五天。意思是從得病兩三天時少陰病常見的只想睡覺,到四五天時反而變?yōu)樾闹袩?、不能安臥,并且沒有下利清谷、咳嗽、嘔吐等癥狀,由此可知不是寒證,所以不用白通湯;不是水飲之證,也不用豬苓湯;而是熱證,所以用黃連阿膠湯主治,使少陰經(jīng)不被熱邪燔灼,疾病自然能夠痊愈。
【集注】程知說:得病兩三天時,邪氣在少陰經(jīng),到四五天時已經(jīng)轉(zhuǎn)屬陽明經(jīng),所以沒有嘔吐、下利、厥逆等癥狀。而出現(xiàn)心煩、不能安臥,這是陽明經(jīng)的熱邪,向內(nèi)擾動少陰經(jīng),所以不想睡覺,應(yīng)當(dāng)以清熱滋陰作為主要的治療方法。
黃連阿膠湯方
黃連(四兩)
黃芩(二兩)
芍藥(二兩)
雞子黃(二枚)
阿膠(三兩)