傷寒六七天,出現(xiàn)發(fā)熱、輕微怕冷,四肢關(guān)節(jié)煩疼,輕微嘔吐,心下部位有支撐樣的結(jié)聚感,表證還未解除的,用柴胡桂枝湯主治。
【注釋】傷寒六七天,發(fā)熱、輕微怕冷,四肢關(guān)節(jié)煩疼,輕微嘔吐,心下部位有支撐樣的結(jié)聚感,這是太陽經(jīng)的邪氣傳至少陽經(jīng)。所以取用桂枝湯的一半劑量,來發(fā)散太陽經(jīng)尚未盡除的邪氣;取用柴胡湯的一半劑量,來解除少陽經(jīng)的嘔吐與結(jié)聚之病。而不命名為桂枝柴胡湯,是因為雖然太陽經(jīng)的表證還未解除,但病機已經(jīng)在少陽經(jīng)的里證上有所體現(xiàn)。所以把柴胡放在桂枝之前,意在以和解少陽為主,兼以發(fā)散太陽經(jīng)邪氣?!爸А?,就是旁邊、小的意思?!爸ЫY(jié)”,就是心下側(cè)面的小結(jié)聚。
【集注】方有執(zhí)說:“支節(jié)”,指的是四肢的骨節(jié)?!爸ЫY(jié)”,是說水飲聚結(jié)在一起。從發(fā)熱到輕微嘔吐,屬于太陽經(jīng)的表證,所以說“外證未去”。
程知說:這是邪氣傳入少陽,但太陽經(jīng)的癥狀還未消除。發(fā)熱、怕冷,四肢關(guān)節(jié)煩疼,是太陽經(jīng)的癥狀,然而怕冷程度輕微,只是四肢關(guān)節(jié)煩疼,而不是頭項強痛,那么太陽經(jīng)的癥狀也有所減輕了。嘔吐并且心下有結(jié)聚感,是少陽經(jīng)的癥狀,然而嘔吐程度輕微,只是結(jié)聚于心下的旁邊,而不是結(jié)聚在兩脅之間,那么少陽經(jīng)的病情也還比較淺。像這樣的情況,就應(yīng)當用柴胡湯和解少陽,再加上桂枝湯發(fā)散太陽經(jīng)邪氣,這是不變的治法。
柴胡桂枝湯方
柴胡(四兩)、桂枝(一兩半)、人參(一兩半)、甘草(炙,一兩)、半夏(洗,二合半)、黃芩(一兩半)、芍藥(一兩半)、大棗(掰開,六枚)、生姜(切,一兩半)
以上九味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服一升。
【集解】柯琴說:仲景的書中最重視柴胡湯和桂枝湯這兩個方劑,因為桂枝湯能解除太陽經(jīng)肌表的邪氣,又可以調(diào)和其他各經(jīng)的肌表;小柴胡湯能解除少陽經(jīng)半表的邪氣,也可以調(diào)和三陽經(jīng)的半表。所以在六經(jīng)病之外,獨有桂枝證、柴胡證的稱呼,由此可見這兩個方劑作用重大,并不局限于某一經(jīng)。比如“陽浮陰弱”條,是仲景自己對桂枝證的注釋;“血弱氣盡”條,是仲景自己對柴胡證的注釋。桂枝湯證會有壞病,柴胡湯證也會有壞?。还鹬幸伤谱C,柴胡湯也有疑似證。比如病癥類似桂枝證,出現(xiàn)腳攣急與胸中痞硬的,以及病癥類似柴胡證,本來口渴但飲水后嘔吐,與只想嘔吐、胸中疼痛的情況就是。這一條說傷寒六七天,本應(yīng)寒熱消退的時候,反而出現(xiàn)發(fā)熱、怕冷等各種表證,又出現(xiàn)心下支撐樣結(jié)聚等各種里證,表里都沒有解除,治法應(yīng)當是表里雙解。然而怕冷輕微,那么發(fā)熱也輕微,可以知道四肢關(guān)節(jié)煩疼,那么全身骨節(jié)并非都疼;輕微嘔吐、心下也是輕微結(jié)聚,所以叫做“支結(jié)”,這表明表證雖然沒有消除但已經(jīng)減輕,里證雖然已經(jīng)出現(xiàn)但并不嚴重。所以取用桂枝湯的一半來發(fā)散太陽經(jīng)未盡的邪氣,取用柴胡湯的一半來解除少陽經(jīng)輕微結(jié)聚的病癥??诓豢?、身體有輕微發(fā)熱的,按照常規(guī)應(yīng)當去掉人參,但因為六七天邪氣雖然沒有解除,但正氣已經(jīng)虛弱,所以仍然使用人參。表證雖然還在,但病機已經(jīng)在里證上有所體現(xiàn),所以方劑把柴胡放在桂枝之前,是表里雙解太陽、少陽兩經(jīng)的輕劑。
傷寒五六天,已經(jīng)發(fā)汗,又用攻下之法,出現(xiàn)胸脅脹滿、輕微結(jié)聚,小便不利,口渴但不嘔吐,只是頭部出汗,往來寒熱,心煩,這表示病癥還沒有解除,用柴胡桂枝干姜湯主治。
【注釋】傷寒五六天,已經(jīng)發(fā)汗,表證沒有解除又用攻下之法。如果邪氣陷入陽明經(jīng)的里,就一定會出現(xiàn)結(jié)胸、心下痞硬、協(xié)熱下利等癥狀?,F(xiàn)在邪氣陷入少陽經(jīng)的里,所以導(dǎo)致胸脅脹滿、輕微結(jié)聚。小便不利,口渴但不嘔吐,不是水飲停聚的原因,而是發(fā)汗、攻下?lián)p傷了津液。《傷寒論》中有身體沒有汗,只有頭部出汗,發(fā)熱不怕冷、心煩的情況,這是陽明經(jīng)表熱郁積不能向外透散導(dǎo)致的頭部出汗?,F(xiàn)在只是頭部出汗,往來寒熱,心煩,沒有陽明經(jīng)的癥狀,可知是少陽經(jīng)表熱郁積不調(diào)和,向上熏蒸導(dǎo)致的頭部出汗。這是少陽經(jīng)表里都沒有解除的病癥,所以用柴胡桂枝干姜湯主治,專門解除半表的邪氣,同時消散半里的結(jié)聚。
【集注】林瀾說:五六天,經(jīng)過發(fā)汗、攻下之后,邪氣應(yīng)當解除。現(xiàn)在胸脅脹滿、輕微結(jié)聚,寒熱往來、心煩,這是邪氣還在半表半里之間。小便不利并且口渴,是發(fā)汗、攻下后津液耗損,體內(nèi)干燥。如果體內(nèi)有熱飲,病人一定會嘔吐,現(xiàn)在口渴但不嘔吐,可知不是熱飲導(dǎo)致的。傷寒出汗后病就會調(diào)和,現(xiàn)在只是頭部出汗,其他地方?jīng)]有汗,是津液不足還未調(diào)和,所以用柴胡桂枝干姜湯,來解除表里之邪并恢復(fù)津液。
汪琥說:傷寒出現(xiàn)頭部出汗,是陽氣郁積在表,并非陽虛于上。
柴胡桂枝干姜湯方
柴胡(半斤)、桂枝(三兩)、干姜(二兩)、栝樓根(四兩)、黃芩(三兩)、牡蠣(二兩)、甘草(炙,二兩)
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮,取三升,每次溫服一升,一天服三次。剛開始服藥時會稍微感到心煩,再次服藥后出汗病就會痊愈。
【方解】少陽經(jīng)表里都沒有解除,所以用柴胡桂枝合劑主治,這是小柴胡湯的變法。去掉人參,是因為正氣不虛;減少半夏的用量,是因為病人不嘔吐,擔心半夏助長燥熱。加栝樓根,是因為它能止渴,兼能生津液;加倍使用柴胡,加上桂枝,用來主治少陽經(jīng)的表證;加牡蠣,用來軟堅散結(jié)少陽經(jīng)的結(jié)聚。干姜輔助桂枝,發(fā)散往來的寒邪;黃芩輔助柴胡,清除往來的熱邪,并且可以制約干姜,使其不加重心煩。這些藥物寒熱溫平各不相同,必須用甘草來調(diào)和。剛開始服藥稍微感到心煩,是藥力還沒有發(fā)揮作用;再次服藥后出汗就痊愈,由此可以知道,這種病癥并非一定要通過出汗才能解除。
服用柴胡湯后,出現(xiàn)口渴的,屬于陽明病,應(yīng)依照治療陽明病的方法來治療。
【注釋】風寒之邪從陽明經(jīng)傳至少陽經(jīng),起初不口渴,現(xiàn)在服用柴胡湯后,反而口渴,這表明少陽病已經(jīng)轉(zhuǎn)屬為陽明病。“以法治之”,是說應(yīng)當分辨陽明經(jīng)證與腑證的不同表現(xiàn)來進行治療,像葛根湯、白虎湯、調(diào)胃承氣湯等,根據(jù)具體病情的適宜情況選用即可。
【集注】方有執(zhí)說:“已”,是完畢的意思。服用柴胡湯完畢后出現(xiàn)口渴,那就不是暫時的口渴,由此可知是熱邪已經(jīng)進入胃中,耗傷津液而導(dǎo)致口渴,所以說“屬陽明也”。
沈明宗說:服用柴胡湯后口渴,說明少陽之邪沒有傳至三陰經(jīng),而是轉(zhuǎn)入了陽明經(jīng),就應(yīng)當根據(jù)陽明經(jīng)現(xiàn)有的癥狀進行治療,所以說“以法治之”。
鄭重光說:少陽與陽明的病機,可從嘔吐和口渴來區(qū)分,口渴就表示轉(zhuǎn)屬陽明,嘔吐則表明仍在少陽。比如嘔吐頻繁,即使有陽明證,也不可攻下,因為病還沒有脫離少陽。服用柴胡湯后口渴應(yīng)當停止。如果服用柴胡湯后反而更加口渴,這是熱邪進入胃腑,耗損津液,這屬于陽明胃的病癥。
傷寒五六天,頭部出汗,輕微怕冷,手足冰冷,心下脹滿,不想吃東西,大便硬結(jié),脈象沉細,這種情況稱為陽微結(jié),表明既有表證,又有里證。脈象沉也表示病在里。頭部出汗說明陽氣郁結(jié)較輕,如果是純陰結(jié),就不會再有表證,病邪應(yīng)當全部入里,而現(xiàn)在這種情況是一半在里,一半在表。脈象雖然沉細,但不能認為是少陽病。之所以這樣,是因為陰證不會出汗,現(xiàn)在頭部出汗,所以知道不是少陰病??梢越o予小柴胡湯,如果服藥后病情仍不緩解,大便通暢后病就會解除。
【按語】“脈細”,應(yīng)當是“脈沉細”,看本條下文“脈沉亦在里也”中的“亦”字,自然就明白?!懊}雖沉緊”的“緊”字,應(yīng)當是“細”字。本條上文并沒有“緊”字,怎么能說“脈雖沉緊”呢,“雖”字又從何說起呢?必定是傳抄書寫有誤。
【注釋】傷寒五六天,雖然表證有頭部出汗、輕微怕冷的陽邪尚未解除,里證有心下脹滿、不想吃東西、大便硬結(jié)的陽結(jié)已經(jīng)形成,但手足冰冷,脈象沉細,說明陽邪所結(jié)的程度比較輕微,所以說“此為陽微結(jié),必有表復(fù)有里也”。然而脈象沉細,似乎是里陰過盛,但頭部出汗,則是表陽郁滯。假如是純陰結(jié),就不會再有頭部出汗的表證,才符合病邪全部入里的純陰結(jié)。既然不是全部入里的純陰結(jié),那么必然是一半在里、一半在表的陽微結(jié),所以脈象雖然沉細,但不能認為是少陰病。之所以這樣,是因為三陰病不會出汗,現(xiàn)在頭部出汗,所以知道不是少陰病??梢越o予小柴胡湯,是為了調(diào)和不能全身出汗、輕微怕冷的癥狀。如果服藥后病情仍不緩解,必然是大便硬結(jié)的癥狀沒有消除,自然應(yīng)當通利大便,使大便通暢后病就會解除。
【集注】喻昌說:陽微結(jié),是指陽邪輕微郁結(jié),還沒有完全消散。舊注認為是陽氣衰微,所以邪氣結(jié)聚,這相差太遠了。如果真是這樣,那么頭部出汗就是亡陽的癥狀,而不是半表半里的癥狀了;如果真是這樣,那么陰結(jié)又是陰氣衰微了。研讀本文“假令純陰結(jié)”以及“陽邪若不微結(jié),是純陰邪內(nèi)結(jié),則不得復(fù)有外證”等語句,其中的含義就很清楚了。
程知說:這里說的是少陽病有類似少陰病的情況,應(yīng)當仔細分辨其脈象和癥狀。
程應(yīng)旄說:凡是脈象細、脈象沉,都屬于陰脈?,F(xiàn)在與陽證同時出現(xiàn),那就是陽熱郁結(jié)的脈象,與少陰病無關(guān)。由此可見,陽氣一旦郁結(jié),不但陽癥類似陰癥,連陽脈也類似陰脈了。
沈明宗說:“得屎而解”,應(yīng)當使用大柴胡湯的治法。
吳人駒說:這種病癥經(jīng)常有誤當作陰寒而使用溫熱藥物,從而導(dǎo)致嚴重錯誤的情況,這是因為只看到惡寒、手足冰冷、脈象細沉,卻不探究病癥的來龍去脈。
周揚俊說:這條中的惡寒、四肢冰冷、不想吃東西、脈象細或沉,有類似陰證的表現(xiàn),最難分辨清楚,仲景特意提出“陽微結(jié)”三個字,為后世指明方向。因為頭部出汗屬于陽證,陰證不會出汗。到了五六天頭痛發(fā)熱,病癥原本就屬于陽證,所以即使出現(xiàn)少陰病的脈象,也不能認為是少陰病。然而唯獨沒有見到少陽病的一個癥狀,怎么就斷定是少陽病呢?這就是仲景又明確說明“半在表半在里”的原因。當時里證已經(jīng)較多,不能單純用解表藥發(fā)汗;外證類似陰證,又不能再用溫里藥。所以選用小柴胡湯,將邪氣從半表半里之處透發(fā)出來,而對于大便硬結(jié)、病情不緩解的情況,就應(yīng)當攻下,使大便通暢是毫無疑問的。仲景擔心人們不明白,所以自己詳細辨析,之后才明白手足冰冷、輕微怕冷,正是因為陽邪郁結(jié),不能向外通達于肢體,所以才只有頭部出汗。