“詹姆斯老師出軌沉默鄰居”的八卦,如同在郁金香鎮(zhèn)平靜的湖面投下了一顆深水炸彈,余波蕩漾,經(jīng)久不息。
小鎮(zhèn)居民們表面維持著荷蘭人特有的禮貌與克制,但暗地里,各種版本的流言蜚語和“目擊細(xì)節(jié)”早已傳得沸沸揚(yáng)揚(yáng)。
而這,正是“哨兵”小隊想要的效果。
林靜扮演的“傷心妻子”可謂入木三分。她開始“借酒消愁”
在社區(qū)主婦們的咖啡聚會上,她眼圈微紅,欲言又止地向幾位“同情”她的鄰居太太們“傾訴”。
“我……我真不知道該怎么辦……”
林靜的聲音帶著恰到好處的哽咽
“伊森他以前不是這樣的……都怪那個塞拉斯……他看伊森的眼神就不對勁……”
她巧妙地引導(dǎo)著話題,將焦點(diǎn)引向塞拉斯的神秘背景,并觀察著在場所有人的反應(yīng)
尤其是偶爾也會參加這種聚會的、范·德·溫克爾家的那位同樣深居簡出的管家太太。
這位管家太太起初只是安靜地聽著,但林靜注意到
當(dāng)提到塞拉斯“行蹤詭秘”、“可能不是單純的打工者”時
管家太太端著咖啡杯的手指微微收緊。
一條微妙的信息,可能已經(jīng)通過這個渠道,傳到了范·德·溫克爾耳中。
塞拉斯則充分利用了這次“丑聞”帶來的新身份。
他變得更加沉默,但也似乎因“事情敗露”而破罐破摔,開始在一些場合“不經(jīng)意”地流露出對伊森的維護(hù)和關(guān)心。
比如,當(dāng)他在鎮(zhèn)上五金店遇到正在為學(xué)校采購文具的伊森時
他會默默地幫伊森拿起較重的箱子,然后在眾人驚訝的目光中,一言不發(fā)地離開。
這種“深情又隱忍”的表現(xiàn),讓他的形象更加復(fù)雜難測。
他甚至“故意”在一次酒后,在鎮(zhèn)上唯一的小酒館里,對著酒保含糊地抱怨:
“……有些事,不像表面看起來那么簡單……都是為了保護(hù)……”
這種說一半留一半的話,更是為八卦添油加醋,也成功地將“復(fù)雜背景”的標(biāo)簽貼在了自己身上。
小酒館的酒保:耳朵豎得像天線,大腦飛速記錄并加工信息。
伊森在學(xué)校里的日子最難熬。
學(xué)生們看他的眼神充滿了好奇,同事們則要么同情,要么疏遠(yuǎn)。
一位教藝術(shù)的女老師甚至悄悄塞給他一本關(guān)于“認(rèn)識真我”的心理書。
然而,這種尷尬卻帶來了意想不到的收獲。
范·德·溫克爾先生的孫子,正好在伊森的班上。這個平時有些內(nèi)向的孩子,在一次課后輔導(dǎo)時,突然小聲對伊森說:
“詹姆斯老師……我爺爺說,大人的世界很復(fù)雜……有時候看起來壞的事,不一定是真的壞?!?/p>