“詹姆斯老師……我爺爺說,大人的世界很復(fù)雜……有時(shí)候看起來壞的事,不一定是真的壞。”
孩子天真無邪的話,卻像一道閃電劃過伊森的腦海
范·德·溫克爾不僅在關(guān)注這件事,而且似乎……在以一種不同尋常的角度解讀它?
這更像是一個(gè)內(nèi)心有鬼的人,才會(huì)產(chǎn)生的共鳴。
與此同時(shí),“熊與蝴蝶修理廠”的雷納德和奧列格也有了重大發(fā)現(xiàn)。
又一輛來自范·德·溫克爾公司的汽車前來維修,這次是一輛看起來更普通的轎車。
雷納德以其“優(yōu)雅”的檢查方式,再次發(fā)現(xiàn)了隱藏的夾層
而這次,夾層里雖然空了,但他用特殊試劑檢測(cè)到了微量的、一種非常特殊的化學(xué)物質(zhì)殘留。
這種物質(zhì)常用于高精度電子元件的絕緣處理,絕非普通貿(mào)易公司會(huì)接觸到的。
奧列格則利用他“粗獷”的交際方式,和給鎮(zhèn)上酒吧送啤酒的司機(jī)混熟了
套到一條信息:范·德·溫克爾公司偶爾會(huì)在深夜用不起眼的車輛接收一些來自港口的集裝箱。
但那些集裝箱從未出現(xiàn)在公司的公開倉庫記錄里。
信息碎片逐漸匯聚。
小隊(duì)決定冒險(xiǎn)進(jìn)行一次夜間偵查,目標(biāo)是范·德·溫克爾家那個(gè)總是拉著厚重窗簾的房間。
月黑風(fēng)高夜,塞拉斯如同影子般摸到了目標(biāo)房屋的外圍。
伊森和林靜在自家閣樓,進(jìn)行遠(yuǎn)程支援。
雷納德和奧列格則在修理店待命,準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)突發(fā)狀況。
塞拉斯如同壁虎般悄無聲息地爬上二樓陽臺(tái),正準(zhǔn)備將微型監(jiān)聽器貼在玻璃上時(shí),突然,房間的窗簾猛地被拉開了一條縫
一張蒼老但眼神銳利的臉出現(xiàn)在玻璃后面——正是范·德·溫克爾本人!
他似乎被外面的什么動(dòng)靜驚動(dòng)了,目光警惕地掃視著黑暗。
塞拉斯立刻屏住呼吸,將自己完全融入陽臺(tái)欄桿的陰影中,心跳卻如擂鼓。
他與范·德·溫克爾之間,只隔著一層薄薄的玻璃!
萬幸,范·德·溫克爾沒有發(fā)現(xiàn)近在咫尺的塞拉斯,看了一會(huì)兒便拉上了窗簾。
但這次近距離遭遇,讓小隊(duì)成員都驚出了一身冷汗,也證實(shí)了目標(biāo)的高度警惕性。
只能在找其他機(jī)會(huì)。
郁金香鎮(zhèn)的天空仿佛都被那場(chǎng)“捉奸”大戲染上了一層桃色的八卦濾鏡。
清晨,伊森和林靜的“愛巢”里。
伊森的咖啡機(jī)名為‘焦慮先生’:咕嚕咕?!质遣话驳囊惶熘魅耸侄兜脜柡ΓХ确鄱既鐾饷媪?,拜托,我只是個(gè)咖啡機(jī),不是測(cè)謊儀”
林靜的智能烤箱名為‘冷靜女士’:叮!全麥吐司完美出爐。女主人一如既往地精準(zhǔn),哪怕外面輿論滔天。哦,對(duì)面那個(gè)‘小三’鄰居出門了,氣場(chǎng)零下五十度?!?/p>