塞拉斯低聲對伊森說:“他不止是欺詐。他可能涉及……暴力犯罪?!?/p>
就在這時,阿爾弗雷德試圖推開碧翠絲,狡辯道:“你這個瘋婆子胡說八道,警官,她誹謗,我沒有偷錢,我是來拿回屬于我的東西”
伊森看準(zhǔn)時機,決定再加一把火,他朗聲說道:
“阿爾弗雷德先生,先別管遺產(chǎn)了。你上周離開家之前,是不是還去見了一位‘前同事’?
那位據(jù)說上周被發(fā)現(xiàn)死在自家公寓里的‘前同事’?你袖口上那點類似墻灰的痕跡,是在他公寓樓道里蹭到的嗎?”
伊森的話如同平地驚雷
他當(dāng)然是“聽”到了阿爾弗雷德口袋里一張揉碎的屬于兇案現(xiàn)場附近老舊樓道特有的墻灰的“抱怨”。
阿爾弗雷德的臉色瞬間變得慘白,眼神中充滿了難以置信的驚恐:
“你…你胡說”
在場的警察臉色立刻變了。為首的警官嚴(yán)肅起來,立刻示意同事控制住阿爾弗雷德。
“溫斯洛-霍克先生,現(xiàn)在我們需要你配合調(diào)查一起謀殺案。”
然而,阿爾弗雷德遠(yuǎn)比想象中狡猾。
盡管有監(jiān)控拍到他進(jìn)入死者公寓,盡管伊森指出了他身上的細(xì)節(jié)
但兇案現(xiàn)場被清理得異常干凈,沒有指紋,沒有dNA,沒有目擊證人,沒有任何直接物證能將阿爾弗雷德與謀殺聯(lián)系起來。
當(dāng)?shù)鼐浇拥酵ㄖ笱杆俳槿?,采集了阿爾弗雷德的dNA與現(xiàn)場痕跡進(jìn)行比對,結(jié)果一無所獲。
他就像個幽靈,進(jìn)去,殺人,然后完美地抹去了自己的痕跡。
“我沒有殺人我只是去跟他談點事情,我離開的時候他還好好的!”
阿爾弗雷德恢復(fù)了鎮(zhèn)定,矢口否認(rèn),臉上甚至重新浮現(xiàn)出那種令人厭惡的、僥幸的傲慢。
由于證據(jù)不足,警方無法以謀殺罪起訴他只能暫時以欺詐和家庭糾紛相關(guān)罪名拘留他
但顯然,這些罪名遠(yuǎn)不足以讓這個危險的家伙受到應(yīng)有的懲罰。
從警局出來,伊森和塞拉斯的臉色都不太好看。
“那家伙殺過人,我肯定?!币辽藓薜卣f,“而且他盯上姨婆的遺產(chǎn)了?!?/p>
“嗯?!比寡凵癖洌八浅NkU,且善于隱匿。遺產(chǎn)糾紛只是表象。他,或者他背后可能存在的勢力,目標(biāo)很可能與我們要去瑞士尋找的‘真相’有關(guān)?!?/p>
阿爾弗雷德雖然被暫時羈押,但他就像一條潛伏在暗處的毒蛇。
伊森和塞拉斯知道,他們的瑞士之行,恐怕不會太平靜了。
那個沒落貴族的私生子,像一顆骯臟的釘子,牢牢釘在了他們的尋寶路線上,預(yù)示著前路的艱險。
“看來,”伊森握緊了口袋里的那把黃銅鑰匙,感受著它冰涼的質(zhì)感,“這‘真相的代價’,比我們想象的還要大?!?/p>