諾亞立刻來了精神:“太好了,布侖納組長,這能節(jié)省我們很多時間”
就在這時,一陣誘人的香氣從別墅里飄出來。漢克管家適時地出現(xiàn):
“先生們,早餐已經(jīng)準備好了,不如邊吃邊談?”
德里克眼睛一亮:“哇哦,聞起來真不錯,那我們就不客氣了?”
他顯然沒打算只辦公。
于是,一場突如其來的FbI調(diào)查,變成了一場略顯古怪的早餐聚會。
餐桌上,德里克一邊大快朵頤并連連稱贊漢克的手藝,一邊簡單介紹了案情。
諾亞一邊吃,一邊已經(jīng)接上了島上的網(wǎng)絡(luò),開始同步數(shù)據(jù)。
伊森和塞拉斯聽著,偶爾提供一些關(guān)于附近海域情況的信息。
氣氛雖然因為案子而有些嚴肅,但老友重逢又帶著幾分輕松和幽默。
早餐桌上的烤面包:成功吸引了FbI探員為主人化解尷尬立下汗馬功勞。
德里克手里的咖啡杯:主人一邊喝我,一邊用眼神詢問:‘你們倆進行到哪一步了?
最終,在確認了小島無異狀、并拿到了監(jiān)控記錄后,德里克和諾亞、約瑟夫準備告辭。
“行了,不打擾你們‘度假’了?!?/p>
德里克站起身,拍了拍伊森的肩膀,又對塞拉斯點了點頭
“謝了,布侖納,祝你們……嗯,假期愉快?!彼捓镉性?,笑得促狹。
諾亞也收拾好東西,小聲對伊森說:
“伊森保持聯(lián)系,如果案子有疑難……可能還得請教你?!?/p>
送走FbI的直升機,小島重新恢復(fù)了寧靜。伊森和塞拉斯站在沙灘上,看著直升機變成一個小點。
“看來,想完全脫離工作是不可能的?!币辽瓏@了口氣,但嘴角卻帶著笑。
塞拉斯伸手攬住他的腰,將他拉近:
“但至少,我們可以選擇如何應(yīng)對?!彼皖^,在伊森唇上印下一個輕柔的吻,“現(xiàn)在,閑雜人等都走了?!?/p>
伊森笑著回應(yīng)這個吻,暫時將鷹眼島的命案拋諸腦后。