麥克放下手中的農(nóng)具,眉頭緊緊皺起,臉色沉了下來(lái)。
瑪麗也從屋里走了出來(lái),臉上帶著擔(dān)憂。
伊森和塞拉斯對(duì)視一眼,放下工具,不動(dòng)聲色地走了過(guò)去。
“米勒先生,米勒太太,下午好。”
金絲眼鏡男遞上名片,笑容可掬
“我是‘阿格里科’公司的區(qū)域開(kāi)發(fā)經(jīng)理,約翰·克萊默。我們上次的提議,不知您考慮得如何了?我們對(duì)您這片土地,真的是非常有誠(chéng)意。”
麥克冷哼一聲:“沒(méi)什么好考慮的,我的地,不賣?!?/p>
克萊默臉上的笑容不變,目光卻掃過(guò)了剛剛走過(guò)來(lái)的伊森和塞拉斯。
尤其是在氣質(zhì)冷峻、身形挺拔的塞拉斯身上停留了片刻,眼中閃過(guò)驚訝的審慎。
“米勒先生,請(qǐng)不要這么快拒絕。我們了解到您最近似乎……遇到了一些資金上的小麻煩?”
克萊默的話帶著試探
“我們公司不僅可以提供遠(yuǎn)超市場(chǎng)價(jià)的收購(gòu)價(jià)格,還可以為您提供一份優(yōu)厚的退休保障。何必執(zhí)著于這片……嗯……需要投入大量精力的土地呢?”
他的話聽(tīng)起來(lái)客氣,卻帶著一股居高臨下的施舍意味。
克萊默的西裝:來(lái)到這鄉(xiāng)下地方,真是委屈我了,沾了不少土。
麥克的舊工裝:哼!穿得人模狗樣就想來(lái)騙地?沒(méi)門。
地上的塵土:揚(yáng)起來(lái)?yè)湎蚰切┖谲囎?,讓他們知道這里不歡迎。
伊森上前一步,擋在父親身前,臉上帶著禮貌卻疏離的微笑:
“克萊默先生,謝謝您的好意。不過(guò)我們家的財(cái)務(wù)問(wèn)題已經(jīng)解決了,農(nóng)場(chǎng)會(huì)繼續(xù)經(jīng)營(yíng)下去,不勞您費(fèi)心?!?/p>
克萊默看向伊森,推了推眼鏡:
“這位是?”
“我兒子,伊森?!丙溈苏Z(yǔ)氣帶著自豪。
“哦?”
克萊默打量著伊森,似乎想從他身上看出些什么
“米勒先生……看來(lái)您有能干的兒子。不過(guò),”
他話鋒一轉(zhuǎn)
“農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)風(fēng)險(xiǎn)很大,光靠一時(shí)的資金注入,恐怕不是長(zhǎng)久之計(jì)。我們‘阿格里科’擁有最先進(jìn)的技術(shù)和資源,土地在我們手里,才能發(fā)揮最大的價(jià)值?!?/p>
他的話語(yǔ)中帶著一絲威脅和利誘。
就在這時(shí),一直沉默的塞拉斯開(kāi)口了。
他沒(méi)有看克萊默,而是目光平靜地望向遠(yuǎn)方連綿的土地,聲音不高,卻帶著一種不容置疑的力量: