結(jié)束了南美雨林那與蚊蟲、泥濘和瘋狂科學(xué)家為伴的任務(wù)后,“哨兵”小隊終于迎來了毫無任務(wù)的悠長假期。
塞拉斯帶著伊森,回到了他位于弗吉尼亞州的私人莊園。
這里與格溫姨婆那陰森的老宅截然不同,充滿了現(xiàn)代極簡主義的冷峻與奢華,同時也保留了南方莊園的優(yōu)雅與寧謐。
伊森正享受著難得的放松,赤腳踩在柔軟的地毯上,看著窗外無邊無際的草坪和遠處的森林,感覺之前在雨林里沾染的濕氣都被這里干燥溫暖的陽光蒸發(fā)了。
然而,樹欲靜而風(fēng)不止。
塞拉斯作為布倫納家族已掌握實權(quán)的家主,他的每一個舉動都牽動著家族內(nèi)部無數(shù)人的神經(jīng)。
他與伊森的婚姻,雖然并未公開,但在家族高層中已不是秘密。
這天,一封來自家族長老會的緊急會議通知,打破了假期的寧靜。會議以全息投影的形式進行,塞拉斯和伊森在莊園的書房里接入。
會議剛開始,塞拉斯那位一向以“紈绔子弟”著稱、卻野心勃勃的堂哥,賈斯汀·溫特沃斯,就迫不及待地發(fā)難了。
他穿著一身昂貴的定制西裝,臉上掛著虛偽的遺憾,語氣卻帶著掩飾不住的得意:
“尊敬的各位長老,今天我必須提出一個關(guān)乎家族未來延續(xù)的嚴肅議題。關(guān)于我們年輕的家主,塞拉斯·布倫納”
他刻意停頓,環(huán)視虛擬會議室中,威嚴的身影:
“眾所周知,塞拉斯能力出眾,為我們家族帶來了……新的活力。但是,他選擇了一位男性伴侶,并且,據(jù)我所知,他們已經(jīng)締結(jié)了婚姻關(guān)系。”
會場內(nèi)響起一陣細微的騷動,全息影像的波動顯示了長老們內(nèi)心的不平靜。
賈斯汀提高了音量:
“這意味著什么?意味著塞拉斯,我們家族名義上的掌舵人,將不可能擁有合法的直系后代,家族的血液將在他這里斷絕
這嚴重違背了家族信托基金的核心條款——確保血脈與產(chǎn)業(yè)的延續(xù),因此,我鄭重提議長老會審議:收回塞拉斯所持有的,與直系繼承人綁定的核心家族股份和信托投票權(quán)”
奢華書房里冰冷的全息投影設(shè)備:嘖嘖,家族內(nèi)斗大戲開場,比看股票走勢刺激多了
賈斯汀油光锃亮的頭發(fā):看我表演,這把一定能把他拉下馬。
伊森的拳頭:混蛋,竟敢拿我們的關(guān)系做文章。
賈斯汀的提議如同在平靜的湖面投下巨石,引起一片嘩然。
虛擬會議室里議論聲四起。
大部分長老保持了沉默,眼神復(fù)雜地看向塞拉斯的投影。