伍德伯里分基地的巡視比預(yù)想的要順利。
安德森少尉將這里管理得井井有條,防御工事穩(wěn)固,居民情緒也相對平穩(wěn)。
補(bǔ)充了必要的燃料和彈藥后,秦酒沒有多做停留,在地圖上指出了“終點(diǎn)站”的大致方位。
那是她根據(jù)模糊記憶和近期搜集到的零星信息拼湊出來的區(qū)域。
車隊(duì)離開伍德伯里,朝著更荒僻的東南方向駛?cè)ァ?/p>
越靠近目標(biāo)區(qū)域,道路愈發(fā)殘破,廢棄的車輛和人類倉促逃離的痕跡也越來越多。
空氣中彌漫著一種不祥的寂靜,連行尸都變得稀少。
“這地方…安靜得有點(diǎn)瘆人?!?/p>
卡羅爾握著方向盤,眉頭微蹙。
泰爾西在后座沉默地檢查著他的霰彈槍,厚重的身軀像一座山,給人以安心感。
安德森少尉和他的士兵們則保持著職業(yè)性的警惕,眼神銳利地掃視著周圍任何可能的伏擊點(diǎn)。
莫爾坐在秦酒旁邊的副駕駛,一反常態(tài)地沒有太多廢話,只是偶爾用指節(jié)敲打著車窗邊緣,眼神里閃爍著獵食者般的興奮與謹(jǐn)慎。
經(jīng)過近一天的謹(jǐn)慎行駛和徒步偵察,他們終于在一片荒蕪的丘陵地帶,找到了那個(gè)傳說中的“終點(diǎn)站”。
那確實(shí)是一個(gè)廢棄的火車站,幾節(jié)生銹的火車車廂歪倒在鐵軌旁,主體站房看起來破敗不堪。
但仔細(xì)看去,就能發(fā)現(xiàn)一些不協(xié)調(diào)的細(xì)節(jié),站房某些窗戶后面似乎有衣物遮擋,鐵軌周圍的雜草有被定期清理的痕跡。
遠(yuǎn)處一些較高的建筑屋頂上,隱約能看到反光,像是望遠(yuǎn)鏡片。
更讓人心生警惕的是,他們在一個(gè)隱蔽的觀察點(diǎn),用高倍望遠(yuǎn)鏡看到了站場內(nèi)部的情況。
有零星的人在活動,他們穿著普通,甚至有些破舊,看起來和任何掙扎求生的幸存者沒什么不同。
但秦酒的目光,死死盯住了站場角落一個(gè)不起眼的、被帆布半遮蓋的區(qū)域。
那里堆放著一些雜物,但仔細(xì)分辨,能看到一些…人類骨骼的輪廓。
以及,在另一側(cè),一個(gè)看似是晾曬衣物的架子上,掛著的肉塊顏色和紋理,絕非尋常動物。
內(nèi)心os:果然…和原劇一樣。偽裝成避難所的屠宰場。以幫助為名,誘捕、囚禁、然后…