可是布蘭溫,當我發(fā)現(xiàn)并接受現(xiàn)實只需要了轉(zhuǎn)瞬,我的心并沒有因此掀起驚濤駭浪,甚至沒有一絲漣漪,有的只是困惑。
]
夜晚伯德睡不著,他打算到帳篷外走走。
戈爾丁也睡不著,聽見伯德下床的聲音,也想跟著出去散心。
七月的布萊茲諾頓被風吹走了炎熱,今日才用水管淋透的草坪里傳來斷斷續(xù)續(xù)的蟲鳴。
伯德拎手電筒照著前方的路,這條路是運輸車的必經(jīng)之路,載滿泥沙的車輛在行駛過程中會出現(xiàn)輕微泄露。
他們踩著沙粒,在靜謐的夜里,能聽到細微的摩擦聲。
“來到這里半年多,你是第一回失眠。”
戈爾丁也握著一只手電筒,還故意朝伯德臉晃了晃,“怎么回事?”
伯德沒心情和戈爾丁玩鬧,他把自己的困惑告訴戈爾丁。
戈爾丁聞言不合時宜地笑了,他根本不用去思索,隨口就回答了伯德,“因為你現(xiàn)在的處境和你當時不同了,想法當然也就不一樣?!?/p>
他攬過伯德肩,“你已經(jīng)不需飛機帶你離開那些痛苦了。
如果你還是想不明白,那么我問你,你現(xiàn)在感到幸福嗎?”
這個問題令伯德的腦海浮現(xiàn)出布蘭溫的模樣,“嗯?!?/p>
“對啊?!?/p>
戈爾丁拍拍肩,“在你還沒有實現(xiàn)小時候的夢想之前,你是不是已經(jīng)不再感到痛苦了?”
“嗯?!?/p>
“所以你懂了嗎?你的痛苦早已消失了,你現(xiàn)在是幸福的,伯德,你的‘白鳥’和‘自由’早就到來了?!?/p>
[我困惑著自己的波瀾不驚,后來終于想明白,是因為你,我的丈夫。
你的出現(xiàn)更早地結束了我的苦難,我不用再去奢望得到幸福,也不用再羨慕那些正沉浸在幸福里的人。
你就是我向往的“白鳥”
和“自由”
,是我一生的追求。
寫這封信時我真的快要哭出來,是出于太高興的緣故。
我愛你布蘭溫,如果我所歷經(jīng)的那些黑暗是為了遇見你,我愿意一遍又一遍忍受折磨。
也許這一刻我變成了膽小鬼,但在面臨失去你的選擇前,我寧愿回到暗無天日的痛苦中等待你。
]
[期待你的回信,愛你、想你的伯德·格林。
]