奧(隩)yù,通“隩”,水涯深曲處。《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》:“瞻彼其奧,綠竹猗猗?!保ㄤ浚核?。)猗猗:美盛的樣子。
我們一同來(lái)欣賞《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》這首贊美君子的千古名篇。開(kāi)篇第一句“瞻彼淇奧,綠竹猗猗”,便以一幅生機(jī)盎然的自然畫(huà)卷,奠定了全詩(shī)的基調(diào)。
這句詩(shī)以及整首作品,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)文化中以自然之物喻君子之德的輝煌傳統(tǒng)。
詩(shī)歌原文與語(yǔ)境
詩(shī)題:《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》
第一章原文:
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,終不可諼兮。
詞句詳解與翻譯
·瞻彼淇奧:
·瞻:看,眺望。
·彼:那。
·淇:淇水,河流名,在今河南省北部。
·奧:音yù,通“隩”或“澳”,指河流彎曲的地方,水岸深曲處。
·釋義:看那淇水彎曲的岸邊。
·綠竹猗猗:
·綠竹:一說(shuō)為綠色的竹子;一說(shuō)“綠”為王芻(一種草),“竹”為萹竹(一種草)。但歷來(lái)更主流的解讀是翠綠的竹子,因其形態(tài)更能象征君子的風(fēng)骨。
·猗猗:音yīyī,形容植物修長(zhǎng)而茂盛、美麗的樣子。
·釋義:綠色的竹子修長(zhǎng)而茂盛。
【第一章現(xiàn)代翻譯】
眺望那淇水彎曲的岸邊,綠竹蔥翠,修長(zhǎng)茂盛。
那位文采斐然的君子,(治學(xué)修身)如同切割骨角,銼平象牙,雕琢美玉,磨光寶石一般精益求精。
他神態(tài)莊重而寬厚,地位顯赫而光明。
這樣一位文采斐然的君子,真是讓人永遠(yuǎn)無(wú)法忘懷??!
創(chuàng)作背景與詩(shī)歌主旨
1。詩(shī)歌主旨:一曲君子的贊歌
《淇奧》是一首贊美衛(wèi)武公的詩(shī)歌。據(jù)《毛詩(shī)序》記載:“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽(tīng)其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美其德也?!毙l(wèi)武公是西周末年至東周初年衛(wèi)國(guó)的一位有道明君,他品德高尚,富有文采,善于納諫,治國(guó)有方。
2?!熬G竹”的象征意義