加里·韋斯特請貴族落座,然后親自為貴族倒上一杯尚有余溫的紅茶,接著才邊說邊坐回自己的辦公桌后。
他把右腳架在左腿上,拇指揉著太陽穴,一副犯難的樣子,“聽說艾德蒙由于凱利·布拉納一家滅門的案子叨擾了您很久。”
“嗯。”
布蘭溫沒碰這杯熱茶,“他也消失了一段時間?!?/p>
“他在您眼中是消失,卻不代表他沒有在繼續(xù)窺視著您。”
加里·韋斯特勸說,“您太放任保鏢的自由很容易引人矚目,屆時大家都會有麻煩?!?/p>
僅僅三言兩語,布蘭溫明白了神父的意思,“如果不是賈爾斯急切的關心,肯尼斯的雙腿就要截肢了,神父。
他的腿上是你抽打留下的鞭痕,沒有進行傷口處理,任由傷勢惡化,這么冷的天氣還強迫他赤腳行走,送到醫(yī)院的時候,他的小腿早已失溫。
你那么妄為,我怎么能不麻煩賈爾斯多來看顧孩子,不然某一天很可能神父會因為虐待兒童而登上新聞,你進監(jiān)獄只是小問題,可我父親的聲譽就要受損了?!?/p>
他垂頭打發(fā)時間地扭動著風衣上的黑色袖口,慢條斯理地說:“我曾經(jīng)提醒過神父先生要收斂,你的言行舉止關系我父親在慈善方面的形象,我必然要盯著你。
當然,如果你對我的決定有異議,你也可以向我父親提出,他會公平看待的。”
“但是您這么做不怕引來警犬嗎?”
加里·韋斯特沒有因此惱怒,他是個沉淪在惡里的清醒者,沒人比他還了解自身的罪惡。
布蘭溫眼神輕蔑地眄視辦公桌后的魔鬼,風輕云淡地說:“解決他,就如同你解決布拉納一家如此簡單,只不過這一次,你很可能要陪葬。
所以你要是還想繼續(xù)活著,就請你好自為之,我能省點麻煩,你也能保住狗命?!?/p>
加里·韋斯特默了默,威脅并未使他不悅,反而笑了起來,“格林少爺成長了,以前的您不會把威脅說得那么赤裸,希望有一天,我能見識到您的手段?!?/p>
“怎么,”
布蘭溫故作好奇地問,“神父先生是想死在我的手里嗎?”
加里·韋斯特哈哈笑了兩聲,有趣地說:“我能死在您手中是您的本事,也是我的幸運。”
“是嗎?”
布蘭溫神色漠然,“您不會有這樣的幸運的,放心吧?!?/p>
“我還想著拭目以待……”
加里·韋斯特話音未落,門前陡然出現(xiàn)的伯德打斷了他們的交談,一只手抓著門框強忍笑容地對布蘭溫說:“少爺,我們回家吧?!?/p>
這顯然不在布蘭溫的預料內(nèi),他愣神間站起身,腳步朝著伯德走過去,“你怎么來了?”
伯德抬起手臂伸向少爺,眼中藏著渴望,“我想回家了?!?/p>