閔福德看著,夏洛特指著攤位上的一個貓咪玩偶:“我有一只這樣的貓咪,只是它沒穿衣服?!?/p>
魏明當即拿過來:“那送你了?!?/p>
這是黑貓警長玩偶,魏明讓老家寄過來了一大批,這才裝了一包來德國,準備用于推廣《黑貓警長》。
作為一部集科普和趣味于一身的童話系列,魏明覺得這個故事很值得被推廣,只是大家都不看好,因為黑貓穿著警服。
不過夏洛特并不太在乎,接過玩偶后問:“講了一個什么故事。”
魏明當即把《黑貓警長》的創(chuàng)作思路講了一下,詳細講了其中一個故事,還拿了《黑貓警長》
第一冊給她,上面有不少魏明和阿龍聯(lián)手打造的插圖。
夏洛特聽后眼中溢彩連連,她奇怪道:“很有趣的構(gòu)想,梅琳達竟然沒有拿下這部書的英譯權(quán)嗎?”
“她說她不太喜歡貓?!?/p>
“不就是小時候被貓撓過嗎,如果不是她手賤招惹咪咪,人家干嘛撓她,可愛的貓咪通常不會主動惹是生非。”
原來還有這樣的過往,不過魏明對最后一句持保留態(tài)度,家里的警長就經(jīng)常主動招惹銀杏,賤嗖嗖的。
夏洛特又道:“我對這只黑貓治理森林,探案解密的故事很有興趣,不過并不是哪個國家的警察都象是中國大陸的警察那樣受人尊敬,可能這也是梅琳達的顧慮吧?!?/p>
這話倒是不假,這會兒香港的皇家警察口碑就不咋地,廉政公署出來后才有所收斂,英國本土的警察也并不受歡迎,在《福爾摩斯》系列小說中的英國警察總是被描繪為遲鈍、呆板、缺乏眼力的形象,國外推理小說的主人公也多是偵探,少有警察出身的。
所以夏洛特建議道:“如果由企鵝來推廣發(fā)行這部小說的英譯版,我可能會改成《黑貓?zhí)介L》,讓它戴上紳士帽,拄著文明棍,做一位輔助警察探案的名偵探,其他則基本不變?!?/p>
魏明正在考慮這樣做的得失,這會兒龔必揚已經(jīng)過來了,剛剛還站旁邊聽了一會兒。
魏先生,我們唐人出版社也想拿到這部《黑貓警長》的英譯授權(quán),而且保證原汁原味地翻譯?!?/p>
夏洛特看著突然冒出來的龔必揚:“唐人?聽都沒聽說過,魏,你應該知道企鵝的能量,在童書出版領域我們甚至還強過麥克米倫。”
“請問你是企鵝出版社的蓋斯凱爾女士嗎?”這時葉君健老先生從展位另一角走了過來。
“您是?”
“我叫葉君健,是一名翻譯家,曾在劍橋大學學習?!?/p>
“原來是校友啊!你是不是寫過《山村》?”夏洛特跟他握了握手。
“是的?!?/p>
葉老是可以直接用英文寫作的,《山村》就是他在劍橋?qū)W習期間創(chuàng)作的長篇小說。
兩人一番熱聊,魏明對龔必揚道:“你多看看,我其他的作品也都不錯的?!?/p>
然后他拿了一本《動物兇猛》給龔必揚。
這會兒德間書店和角川書店已經(jīng)分出了勝負,《天書奇譚》這一局是角川書店勝。
不過德間書店的加藤大翔又盯上了《侏羅紀公園》。