“你要住在這里?!?/p>
并非疑問(wèn)句的語(yǔ)氣,而是陳述。
仿佛阿拉戈克已經(jīng)知道菲伊一定會(huì)住在這里,所以沒(méi)有疑問(wèn)的必要一樣。
“沒(méi)錯(cuò)!”
果不其然,菲伊這么理直氣壯的給予了肯定的回答。
阿拉戈克動(dòng)著鰲肢,但卻并沒(méi)有說(shuō)話,這是它已經(jīng)默許了的意思。
菲伊知道阿拉戈克不會(huì)拒絕,畢竟也不是第一次在這里留宿了。
自從菲伊留下來(lái)了更多的魔法球后,阿拉戈克的巢穴里總是會(huì)比禁林里的其他地方更加溫暖,尤其是晚上的時(shí)候,這個(gè)差別格外明顯。
菲伊自顧自的把自己的“床”擺放好,往繭里面丟一條暖和的長(zhǎng)毛小毛毯,作為今晚的被子。
思考片刻后,又拿出來(lái)了一個(gè)籃球大小的半圓形蜘蛛繭,用來(lái)當(dāng)做枕頭。
菲伊拍拍自己的小毯子,覺(jué)得滿意極了。
和阿拉戈克道過(guò)晚安后正準(zhǔn)備往大蜘蛛繭里爬,外面就傳來(lái)了很大的聲音:
“阿拉戈克!是我!”
菲伊看了看阿拉戈克,又看了看已經(jīng)來(lái)到洞口了的大塊頭。
大大的眼睛里面滿滿的都是迷茫:
這人誰(shuí)???阿拉戈克的朋友嘛?他好高哦!
“海格,你來(lái)了?!?/p>
阿拉戈克平淡的語(yǔ)氣中沒(méi)什么太大的起伏,但菲伊卻聽(tīng)出來(lái)了一點(diǎn)兒開(kāi)心。
于是她從進(jìn)了一半兒的蜘蛛繭里扭頭,看向阿拉戈克的大眼睛,問(wèn):
“阿拉戈克,這個(gè)大塊頭也是你的朋友嘛?你好像很開(kāi)心誒~”
阿拉戈克蠕動(dòng)著鰲肢,發(fā)出“咔嗒咔嗒”的聲音,那是它正在說(shuō)話:
“他是海格,我的人類(lèi)朋友?!?/p>
魯伯·海格在洞口處微微彎腰,好讓自己的腦袋不會(huì)撞上阿拉戈克巢穴的穴頂。
他有點(diǎn)兒驚訝的看著一個(gè)能輕松坐到他的一邊肩膀上的孩子,在阿拉戈克的洞穴里面。
那個(gè)孩子似乎是被裝進(jìn)了蜘蛛繭里面,但又沒(méi)有完全裝進(jìn)去,只裝進(jìn)去了一半的樣子。