托拉姆干咳一聲:“那是因為你那天你說話太快了,我聽不懂?!?/p>
辛西婭笑意更深:“哦?所以你皺眉,是因為聽不懂?”
托拉姆:“……對。”
辛西婭:“不是因為覺得我輕?。俊?/p>
托拉姆像被針扎了一下:“我、我沒說過那種話?!?/p>
“你沒說,可是你的眼神說了,”辛西婭輕輕晃著杯子,“你那天和我說話時,站的距離恨不得放下約翰大叔家的漁船?!?/p>
托拉姆沉默。
那確實發(fā)生過。
——第一天一起吃午飯時,她坐到賽伊絲旁邊,他幾乎是本能地往旁邊側(cè)了半步。
那不是禮貌,而是警惕。
仿佛辛西婭隨時會用某種他聽不懂的外語諷刺,或突然對他太熱情,讓他不知如何應(yīng)對。
辛西婭輕柔地繼續(xù)道:“還有你第一次聽見我是在酒吧駐唱……”
托拉姆的表情變得更別扭:“那……那不是我的錯。你穿得……你唱得……場面……很吵?!?/p>
“你那時候瞪了我一眼,覺得我不正經(jīng)?”
托拉姆立刻反駁:“我沒有瞪!我是驚訝。你突然變得……很不一樣?!?/p>
“嗯哼。”
“還有你跟誰都能說上兩句,我以為你很——很社交型。”
辛西婭輕聲笑起來,眼底有一點真正的暖意:“然后你得出結(jié)論,像我這樣的人……很輕?。俊?/p>
托拉姆整個人的氣息都僵了一瞬。
他確實這樣想過。
她太外放、太漂亮、太輕松地與人交談,又太自然地看透別人的小情緒。
而他——
他不擅長應(yīng)對那樣的人。
他壓低聲音,像在承認(rèn)一件羞于啟齒的小錯:“那時候……我搞不懂你。你看人的方式……讓我覺得不太安全?!?/p>
辛西婭輕輕歪頭,像是終于等到這句話:“原來是因為你被我嚇到了?!?/p>
“我沒有被嚇到?!?/p>
托拉姆立刻反駁,但語氣虛虛的。
“只是……不習(xí)慣。你很會觀察人?!?/p>