請回想一下,先生們,就在不到十年之前,這個國家是什么樣子?
‘全族淪陷’——這個詞并不夸張。
他們經(jīng)歷了日本帝國主義的鐵蹄踐踏,山河破碎,幾乎到了亡國滅種的邊緣。
篳路藍縷,都無法形容他們當時的絕境?!?/p>
他的話語帶著一種歷史學家的沉重:
“但是,他們站起來了。以我們無法想象的速度和決心。
他們剛剛結(jié)束了一場規(guī)??涨皯K烈的內(nèi)戰(zhàn)。而現(xiàn)在,他們敢于跨過鴨綠江,在一個陌生的冰原上,與我們——這個世界上前所未有的強大軍事聯(lián)盟——正面交鋒。
并且,他們讓我們的王牌部隊嘗到了苦頭?!?/p>
他環(huán)視在場每一位與會者,目光銳利:
“從他們軍隊的表現(xiàn)上,你很難想象這是一支幾年前還被稱為‘農(nóng)民軍隊’的武裝。
他們的紀律、他們的忍耐力、他們那種…那種在絕境中依然能迸發(fā)出的戰(zhàn)術(shù)創(chuàng)造力,以及最關(guān)鍵的,他們那種近乎瘋狂的信仰和犧牲精神,這絕不是簡單的政權(quán)主義灌輸就能解釋的?!?/p>
“這是深植于他們血脈和數(shù)千年歷史中的東西!”
戴維斯的聲音提高了一些,帶著一種深刻的警示,“數(shù)千年的歷史,先生們!
他們經(jīng)歷過無數(shù)次外族入侵、王朝更迭、深重災(zāi)難,但他們每一次都能重新凝聚,每一次都能浴火重生!
他們的文化基因里寫著‘堅韌’,寫著‘天下’,寫著‘不屈’!
你現(xiàn)在看到的這支軍隊,不過是這種可怕精神在新時代的具現(xiàn)化!”
“他們是一個頑強的國家,”他重重地強調(diào),“頑強到令人恐懼,你可以在戰(zhàn)場上擊敗他們一百次,但只要不能從精神和意志上徹底摧毀他們,而這幾乎是不可能的,他們就能從灰燼中爬起第一百零一次。
麥克阿瑟將軍妄想用幾十顆原子彈就‘永久性’解決這個問題?這不僅是軍事上的愚蠢,更是對歷史力量的極端無知!”
他最后看向杜魯門,語氣無比嚴肅:“總統(tǒng)先生,諸位閣下,我們或許擁有毀滅他們城市和軍隊的能力。
但我們永遠無法摧毀這種歷經(jīng)數(shù)千年磨難錘煉而成的民族精神和韌性。
試圖這樣做,只會將他們徹底推向蘇維埃,并喚醒這頭‘東方雄獅’最深沉、最持久的仇恨。
我們將面對的,不是一個可以被‘解決’的問題,而是一個永遠無法愈合的傷口,一個世代傳承的世仇。
這,才是真正‘超未來的威脅’。
我們必須用政治和戰(zhàn)略的智慧去應(yīng)對,而不是用毀滅一切的野蠻去激化它?!?/p>
戴維斯的話音落下,會議室里鴉雀無聲。
他描繪的不是一幅關(guān)于炸彈和輻射的恐怖畫面,而是一幅更加令人心悸、關(guān)于一個古老文明不可摧毀的意志力的圖景。
這比任何關(guān)于莫斯科報復的警告,都更加深刻地動搖了,那些潛意識里認為美國武力可以解決一切問題的人的信念。
它讓麥克阿瑟的核武計劃顯得不僅瘋狂,而且…徒勞和渺小。
喜歡1949受傷轉(zhuǎn)業(yè)再上抗美援朝請大家收藏:()1949受傷轉(zhuǎn)業(yè)再上抗美援朝