“君蘭,你英語(yǔ)啥時(shí)候變得這么厲害了?”
“以前看資料的時(shí)候順便學(xué)的,應(yīng)付這種場(chǎng)面足夠了?!鄙蚓m輕描淡寫(xiě)地說(shuō)完,又道,“先去酒店吧?!?/p>
酒店是提前訂好的老式旅館,雖說(shuō)不豪華,好在干凈整潔,窗戶明亮。
放下行李,張博文一點(diǎn)都不覺(jué)得累,反而興致勃勃地推開(kāi)窗戶,觀察起樓下陌生的街道和建筑風(fēng)格。
“博文,你先熟悉熟悉環(huán)境,我整理下東西。晚上咱們出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)?!?/p>
傍晚時(shí)分,兩人在佩斯的街頭溜達(dá)。
這城市人少車(chē)也少,透著一種地廣人稀的寧?kù)o。
他們隨便找了家西餐館,張博文看著菜單上那些血淋淋的牛排圖片直搖頭,最后還是沈君蘭點(diǎn)了兩份意面。
等餐的時(shí)候,張博文壓低聲音,像做研究似的說(shuō)道:“他們這烹飪方式可真直接,就追求食材本來(lái)的味道,不像咱們講究煎炒烹炸,用各種復(fù)雜的調(diào)料來(lái)提升口感?!?/p>
一頓飯的工夫,被他整成了東西方飲食文化的比較研究。
吃完飯,天還沒(méi)黑,兩人沿著天鵝河畔散步。
沈君蘭表面上陪著丈夫看風(fēng)景,精神力卻像一張無(wú)形的大網(wǎng),悄無(wú)聲息地鋪展開(kāi)來(lái),主動(dòng)搜索、篩選著這座城市的各種信息。
報(bào)亭里,《澳洲礦業(yè)評(píng)論》的頭版標(biāo)題寫(xiě)著——“哈默斯利鐵礦區(qū)發(fā)現(xiàn)新富礦帶!”
酒吧里,幾個(gè)剛下班的礦工醉醺醺地抱怨:“見(jiàn)鬼了,我們那條礦脈都快挖空了,老板的臉色比礦石還難看!”
商店櫥窗里,擺著地質(zhì)錘和礦工安全帽,還有價(jià)簽。
無(wú)數(shù)零碎的信息,被她的大腦快速處理、整合,再和空間里存的那些地質(zhì)學(xué)典籍、商業(yè)期刊相互印證。
很快,一副西澳大利亞核心礦區(qū)的動(dòng)態(tài)分布圖,在她腦海里變得清晰又立體。
哈默斯利、皮爾巴拉……
這些名字,都和“富礦”“高品位”緊緊連在一起。
第二天,沈君蘭租了一輛半舊的福特轎車(chē),又買(mǎi)了一份旅游地形圖。
“老張,今天帶你去見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)真正的澳大利亞,看看資本主義的‘大農(nóng)村’啥樣!”
張博文一聽(tīng)要去做田野調(diào)查,立馬來(lái)了精神。
車(chē)子開(kāi)出市區(qū),周?chē)木吧庋劭梢?jiàn)地變得荒涼起來(lái)。
筆直的公路把廣袤的紅土平原分成兩半。
路兩邊,除了稀稀拉拉、長(zhǎng)得很頑強(qiáng)的灌木叢,就是一眼望不到邊的荒野。
本小章還未完,請(qǐng)點(diǎn)擊下一頁(yè)繼續(xù)閱讀后面精彩內(nèi)容!
遠(yuǎn)方的地平線上,巨大的礦用卡車(chē)像甲殼蟲(chóng)一樣慢慢移動(dòng),揚(yáng)起漫天的塵土。
沈君蘭握著方向盤(pán),可精神力早就脫離了車(chē)子,像一根無(wú)形的探針,直接扎進(jìn)了大地深處。
地殼的巖層結(jié)構(gòu)、礦脈的深淺走向、金屬元素的富集程度……所有地質(zhì)信息在她的感知里都無(wú)所遁形。