【詛咒】“若在大海中說(shuō)出自己姓氏便會(huì)倒霉”、“亡靈公敵”
【專長(zhǎng)】繩子精通(高級(jí))、尋寶(高級(jí))
【所屬】女王號(hào)
……
【尋寶(高級(jí))】不知為何,他總能夠輕易找到心儀的寶物。
“心儀的寶物?”
盯著那屬性面板思索片刻后。
伊凜心中已經(jīng)有了想法。
半小時(shí)后。
女王號(hào)再一次安然無(wú)恙地通過(guò)船墓。
習(xí)慣,果然是極為可怕的一件事。
海盜們因?yàn)橐豢跉饨?jīng)歷了五片船墓,竟在醉生夢(mèng)死間,遺忘了出現(xiàn)船墓所代表的意味。
船墓嘛?
有什么大不了的?
很恐怖嗎?
老子可是一口氣見了五次喲!五次!
甚至有不少海盜,在心里頭已經(jīng)擬定了上岸后,對(duì)腿邊勞作的美人恣意吹噓的臺(tái)詞。
沒(méi)有人注意到。
一抹幾乎透明的影子,無(wú)聲無(wú)息飄到了半空,飄到了瞭望臺(tái)上。
伊凜閉上眼,瞬間將“視野”切換到白小依上。
【靈】的這種用法,伊凜已經(jīng)熟練無(wú)比,幾乎不需要提醒,伊凜便想到了這種辦法。
在瞭望臺(tái)上。
薩克斯·斯派羅并沒(méi)有注意到,一個(gè)如同幽靈般的身影,詭異地漂浮在身后。
他用望遠(yuǎn)鏡死死盯著遠(yuǎn)方,表情帶著難以言喻的激動(dòng)。
與其他海盜比起來(lái),薩克斯的確算是一股清流,不酗酒,長(zhǎng)得還挺帥,若這個(gè)世界是一卷篇幅巨長(zhǎng)的電影的話,薩克斯·斯派羅妥妥的是男主角的人設(shè)。
伊凜“望著”薩克斯的背影,默默地想著。
在瞭望后。
薩克斯收起了望遠(yuǎn)鏡,然后低下了頭。
嗯?
在捋什么?