我笑笑說:“你覺得呢?”
他說:“不知道,無論你是中國(guó)人還是日本人,但你是一個(gè)美人?!?/p>
我呵呵一笑,道:“我來自中國(guó)。”
這個(gè)男人說:“很高興認(rèn)識(shí)你,我的中國(guó)朋友?!?/p>
隨后,我們互相交換了名字,這個(gè)男人叫做阿爾西爾·卡爾德隆·維克托·阿萊士,很典型的葡萄牙人姓名。為了簡(jiǎn)化,我們就稱呼他為阿萊士。
阿萊士大約是180左右的身高,留著絡(luò)腮胡子,顯得有些蒼老。不過看其五官,高鼻深目,人也顯得很是挺拔yan剛。
身在異鄉(xiāng),我很享受和一個(gè)萍水相逢的人聊天。我的x格有些像人來瘋,喜歡陌生的環(huán)境,陌生的朋友,已經(jīng)陌生的xa。我想,我的基因一定出現(xiàn)了不安分的突起。
我問:“你的職業(yè)是什么?”
阿萊士說:“我閑暇給一家雜志社撰文,或是散文,或是詩歌。”
我道:“原來你還是作家”
阿萊士呵呵一笑,露出白白的牙齒,在絡(luò)腮胡子的映襯下,有點(diǎn)海明威的剛毅。
阿萊士說他是半個(gè)作家,這是兼職,他的本職工作是一艘漁船的船長(zhǎng)。
佛得角這個(gè)國(guó)家因?yàn)槠咸蜒勒Z是官方語言,而對(duì)于葡萄牙文學(xué),我實(shí)在是孤陋寡聞。好在同為拉丁語系,阿萊士對(duì)西班牙文學(xué)也頗為熟稔。
我們自然而然的談起了塞萬提斯的《堂吉訶德》,瘦馬、破茅還有一個(gè)桑丘,仗劍闖天涯。
阿萊士說,堂吉訶德的故事,其實(shí)是一個(gè)諷刺詩。在黑暗的社會(huì),男主人公重新升起騎士的理想主義,這無疑是妄想癥的表現(xiàn)。
或許,因?yàn)轳R克思的批判,中國(guó)人對(duì)堂吉訶德的批評(píng)停留在這個(gè)家伙的保守、固執(zhí),落后于時(shí)代的冥頑不靈。
但在阿萊士眼里,堂吉訶德的出現(xiàn),t現(xiàn)了西班牙人探索未知世界的開始。畢竟在塞萬提斯的筆下,堂吉訶德的冒險(xiǎn)主義,很適合葡萄牙、西班牙的地理大發(fā)現(xiàn)。
從哥l布、達(dá)伽馬、哥l布等,都可以在堂吉訶德的身上找到影子。
中國(guó)的文學(xué)史,多有魏晉的神怪和紅拂nv這樣的傳奇,卻鮮見堂吉訶德的獨(dú)闖天涯。恰好可以印證出中國(guó)農(nóng)耕文明的弊端,缺少海洋文明的冒險(xiǎn)意識(shí)。
b方說,西方的海盜文明。古代的海盜,其實(shí)也是商人身份。也因?yàn)槠浜1I的侵略x,導(dǎo)致歐洲文明以及基督文明,帶有強(qiáng)烈的侵略x。而中國(guó)文化,自宋開始,就已經(jīng)是小家碧玉,在所謂的jg微、格致中,裹足不前。
其實(shí),我還是喜歡漢唐,大開大合,無畏無懼。b如,漢武帝遠(yuǎn)征匈奴的雄風(fēng)浩烈,b如李白“風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。金陵子弟來相送,yu行不行各盡斛?!币?yàn)楹L(fēng)的蕩滌,使呆滯的中華文明煥發(fā)了新的風(fēng)貌。
人種,混血兒總是最聰明的;文化,融合的文化始終不會(huì)被世界淘汰。
忽然想起馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》。
我問阿萊士:“你是如何看待馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》?!?/p>
馬爾克斯說:“魔幻現(xiàn)實(shí)主義的經(jīng)典。”
我又單刀直入的問:“缺點(diǎn)呢?”