駛?cè)胛鲄^(qū)。
泰勒家近日換了一批仆人——自從有個(gè)女仆不幸墜樓后。
新仆人也是女性,但比那位墜樓的仆人要小心許多,年紀(jì)也大上不少——她幾乎都不看羅蘭,垂著腦袋,緊跟在貝翠絲身后,一副小心得不能再小心的模樣。
今天的畫(huà)家小姐換了整套新衣服,脖子上、手指上,帶滿了寶石。
連裙上和手腕上也是。
就像一個(gè)珠光璀璨的寶石架子。
能看出她臉上撲了不少粉,特別是在扳手給他列出那長(zhǎng)長(zhǎng)的清單后。
「蜜粉」
「杏仁油」
「抹香鯨油」
「白蠟」
「威尼斯細(xì)滑石粉」
「蜂蠟」
「甲蟲(chóng)、動(dòng)物脂肪」
以上只是羅蘭認(rèn)識(shí)的,還有一大串他聞所未聞,甚至都不敢想那是能涂在臉蛋上、抹在嘴唇上的東西。
總之,如果忽略‘配料表’,單看妝容和嫩綠色的長(zhǎng)裙…
今日的泰勒小姐倒著實(shí)可愛(ài)。
是的,如果不看扳手給出的那些…東西的話。
羅蘭打了個(gè)招呼。
“羅蘭羅蘭羅蘭羅蘭…”
貝翠絲一下甩開(kāi)哥哥的手,三兩步來(lái)到羅蘭面前,在蘭道夫無(wú)語(yǔ)的眼神中,一把捉住羅蘭的手開(kāi)心地?fù)u了幾搖,然后,又忽察覺(jué)這樣‘不對(duì)’,驚地松開(kāi),退開(kāi)。
“…哥哥想你!”
她欲蓋彌彰地嚷起來(lái),在一旁的特麗莎就盯著地板,嘴角卻往上翹。
蘭道夫:……
“我確實(shí)思念我的朋友了?!?/p>
被妹妹‘逼視’的哥哥只好這樣說(shuō)。