星沅的踏破虛空幾個(gè)字讓邁克爾院長(zhǎng)有點(diǎn)懵,甚至一度詢問(wèn)起了林星沅:
“請(qǐng)問(wèn),林女士,什么是踏破虛空呢?”
“意思是“穿越虛空”,通常用來(lái)形容某種力量或技能突破了限制,達(dá)到了前所未有的境界?”
“但是林女士表現(xiàn)出來(lái)的并不像是力量突破了某種限制,達(dá)到了前所未有的境界,否則又怎么會(huì)困在這里出不來(lái)呢?”
("Excuseme,ms。Lin,whatisbreakingthroughthevoid?"
"Itmeanstotravelthroughthevoid,andisusuallyusedtodescribeapowerorskillthathasbrokenthroughlimitsandgonebeyondwhathaseverbeenachievedbefore。"
"butitsnotasifms。Linhasbrokenthroughsomekindoflimitandreachedanunprecedentedlevel,otherwisewhywouldshebestuckhereandnotbeabletogetout?")
“林女士所說(shuō)的踏破虛空看起來(lái)像是某種高級(jí)的傳送咒語(yǔ),從效果來(lái)看,一定比我們這里的人掌握的傳送咒語(yǔ)更強(qiáng)!”
"whatms。LinsaysaboutpiercingtheVoidlookslikesomekindofadvancedteleportationspell,which,judgingbyitseffects,mustbestrongerthananyteleportationspellwehavemasteredhere!"
整個(gè)過(guò)程中星沅一語(yǔ)不發(fā)靜靜的聽(tīng)著邁克爾院長(zhǎng)對(duì)她提出的疑問(wèn),不過(guò)她也不是完全不回答,星沅苦笑道:
“看來(lái)我得在這個(gè)世界待上很久了。”
"LookslikeImgoingtobeinthisworldforalongtime。"
邁克爾院長(zhǎng)則誠(chéng)懇的看著星沅說(shuō):
“林女士,但愿你不會(huì)待太久,希望你能回到你的丈夫和姐妹身旁?!?/p>
("missLin,Ihopeyouwontbeheretoolong。Ihopeyoucanreturntoyourhusbandandsisters。")
邁克爾院長(zhǎng)突然靈光乍現(xiàn),問(wèn)道:
“林女士,如果沒(méi)猜錯(cuò)的話,你也可以使用魔法,對(duì)嗎?”
("missLin,ifyoureright,youcanusemagic,right?")
星沅如實(shí)回答道:
“是的,邁克爾院長(zhǎng)?!?/p>
("Yes,deanmichael。")
“阿不思,請(qǐng)來(lái)咒語(yǔ)學(xué)教室一趟?!边~克爾院長(zhǎng)又在使用貓頭鷹傳話了。