星沅的踏破虛空幾個(gè)字讓邁克爾院長有點(diǎn)懵,甚至一度詢問起了林星沅:
“請問,林女士,什么是踏破虛空呢?”
“意思是“穿越虛空”,通常用來形容某種力量或技能突破了限制,達(dá)到了前所未有的境界?”
“但是林女士表現(xiàn)出來的并不像是力量突破了某種限制,達(dá)到了前所未有的境界,否則又怎么會困在這里出不來呢?”
("Excuseme,ms。Lin,whatisbreakingthroughthevoid?"
"Itmeanstotravelthroughthevoid,andisusuallyusedtodescribeapowerorskillthathasbrokenthroughlimitsandgonebeyondwhathaseverbeenachievedbefore。"
"butitsnotasifms。Linhasbrokenthroughsomekindoflimitandreachedanunprecedentedlevel,otherwisewhywouldshebestuckhereandnotbeabletogetout?")
“林女士所說的踏破虛空看起來像是某種高級的傳送咒語,從效果來看,一定比我們這里的人掌握的傳送咒語更強(qiáng)!”
"whatms。LinsaysaboutpiercingtheVoidlookslikesomekindofadvancedteleportationspell,which,judgingbyitseffects,mustbestrongerthananyteleportationspellwehavemasteredhere!"
整個(gè)過程中星沅一語不發(fā)靜靜的聽著邁克爾院長對她提出的疑問,不過她也不是完全不回答,星沅苦笑道:
“看來我得在這個(gè)世界待上很久了?!?/p>
"LookslikeImgoingtobeinthisworldforalongtime。"
邁克爾院長則誠懇的看著星沅說:
“林女士,但愿你不會待太久,希望你能回到你的丈夫和姐妹身旁?!?/p>
("missLin,Ihopeyouwontbeheretoolong。Ihopeyoucanreturntoyourhusbandandsisters。")
邁克爾院長突然靈光乍現(xiàn),問道:
“林女士,如果沒猜錯(cuò)的話,你也可以使用魔法,對嗎?”
("missLin,ifyoureright,youcanusemagic,right?")
星沅如實(shí)回答道:
“是的,邁克爾院長?!?/p>
("Yes,deanmichael。")
“阿不思,請來咒語學(xué)教室一趟。”邁克爾院長又在使用貓頭鷹傳話了。