這個新聞還有延伸內(nèi)容,說是倪震正在苦追周慧敏,年前記者拍到倪震開著跑車手捧鮮花去探周慧敏的班。說完倪震之后,文章又扯到了康劍飛,羅列了康劍飛給周慧敏寫的十多首歌,稱康劍飛多年來創(chuàng)作的歌曲,有三人之一都是為周慧敏寫的。
楊彩妮本來看緋聞看得津津有味,但扯到康劍飛就讓她不爽了,特別是康劍飛還給周慧敏寫的那么多歌,心頭直罵周慧敏是狐貍精。
翻過娛樂版頭條,又晃了一眼后面的幾條新聞,楊彩妮的目光最終停在影評欄上:《盜墓筆記:論華語商業(yè)電影的國際化之路》。
文章寫道:“不管是臺灣電影還是香港電影,都有過輝煌時刻,行銷亞非歐美。華語電影雖然在西方也有一定數(shù)量的忠實粉絲,但卻一直無法進入主流市場,偶爾有一兩部影片熱賣,也只是曇花一現(xiàn)而已。
究其原因,其實是東西方文化差異所造成的。華語電影在儒家文化圈內(nèi)受歡迎,不管是新馬泰,還是日本韓國,華語電影都有著極高的票房,因為這些地區(qū)不存在文化隔閡。但歐美卻不同,亞洲人覺得好看的電影,西方觀眾可能根本看不懂。
近日《盜墓筆記》的出現(xiàn)讓人眼前一亮,超高的票房已經(jīng)證明其受歡迎程度,筆者今天要說的,是這部電影的國際化特質(zhì)。
從類型上來說,這是一部探險動作片,就如同是東方版的《印第安納瓊斯》;但其承載的文化內(nèi)核,卻是中國民間的鬼怪傳說,所以帶著神秘的東方色彩;而在電影制作技術上,《盜墓筆記》又與國際接軌,使用的是如今最為先進的電影特效。
這三點結(jié)合之下打造出的影片,在歐美市場是有一搏之力的。極具商業(yè)化的敘事手法,足以抵消文化差異帶來的影響;而片中那些神秘的東方鬼怪元素,更是會讓西方觀眾感到新奇刺激;電腦特效則在技術上,將觀眾的感官體驗推向了極致……”
《南華早報》的這篇影評也不知是誰寫的,反正通篇都在以《盜墓筆記》為例,談論華語商業(yè)電影的國際化問題,把康劍飛狠狠地贊揚了一番。
楊彩妮高興地讀了一遍,又把報紙遞給林清霞,說道:“干媽你看,干爹好像又拍了一部好看的電影出來?!?/p>
林清霞一手托著孩子,另一手端著報紙讀起來。雖然她心里對康劍飛怨氣不小,但看到報紙上這么夸康劍飛,林清霞仍舊感到很自豪,他的男人就是那么優(yōu)秀。
長途班機耗時漫長,康嘉樂和康嘉純兩個小家伙沒多久就睡熟,林清霞醒來時已經(jīng)到香港了。
林清霞和林鳳驕沒有任何的喬裝打扮,各自抱著自己的小孩兒就下了飛機,身后跟著兩個女保鏢和兩個拖行李的隨從。
林鳳驕在香港的名氣并不大,但林清霞卻不一樣。雖然已經(jīng)幾年沒拍電影,但一到機場大廳就被不少人給認出來,特別是她懷里還抱著個小孩。
“林清霞居然生孩子了?”
“她老公是誰?”
“難怪會息影,原來是秘密結(jié)婚了?!?/p>
“……”
雖然被人認了出來,但除了幾個要簽名的之外,并沒有出現(xiàn)被粉絲瘋狂包圍的情況,畢竟林清霞已經(jīng)隱退好幾年。
大概記者也回家過年去了,機場并沒有狗仔隊蹲守,林清霞一行很順利地除了機場,外面康劍飛派來的人正停車等候。
楊彩妮本來也想跟著去見干爹,但她老爸老媽就守在接機通道口,直接就把她給逮回家去了。
淺水灣4號別墅,大門口掛著兩個紅燈籠,平添了幾分喜慶的氣氛。